Psalms 42 – NIVUK & KSS

New International Version – UK

Psalms 42:1-11

Book II

Psalms 42–72

Psalm 42In many Hebrew manuscripts Psalms 42 and 43 constitute one psalm.In Hebrew texts 42:1-11 is numbered 42:2-12.

For the director of music. A maskilTitle: Probably a literary or musical term of the Sons of Korah.

1As the deer pants for streams of water,

so my soul pants for you, my God.

2My soul thirsts for God, for the living God.

When can I go and meet with God?

3My tears have been my food

day and night,

while people say to me all day long,

‘Where is your God?’

4These things I remember

as I pour out my soul:

how I used to go to the house of God

under the protection of the Mighty One42:4 See Septuagint and Syriac; the meaning of the Hebrew for this line is uncertain.

with shouts of joy and praise

among the festive throng.

5Why, my soul, are you downcast?

Why so disturbed within me?

Put your hope in God,

for I will yet praise him,

my Saviour and my God.

6My soul is downcast within me;

therefore I will remember you

from the land of the Jordan,

the heights of Hermon – from Mount Mizar.

7Deep calls to deep

in the roar of your waterfalls;

all your waves and breakers

have swept over me.

8By day the Lord directs his love,

at night his song is with me –

a prayer to the God of my life.

9I say to God my Rock,

‘Why have you forgotten me?

Why must I go about mourning,

oppressed by the enemy?’

10My bones suffer mortal agony

as my foes taunt me,

saying to me all day long,

‘Where is your God?’

11Why, my soul, are you downcast?

Why so disturbed within me?

Put your hope in God,

for I will yet praise him,

my Saviour and my God.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 42:1-11

کۆکراوەی بەشی دووەم

زەبوورەکانی 42‏–72

زەبووری 42

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، هۆنراوەیەکی کوڕانی قۆرەح

1چۆن ئاسک بە پەرۆشە بۆ ئاوی ڕووبار،

ئەی خودایە، گیانی منیش بە پەرۆشە بۆ تۆ.

2گیانم تینووی خودایە، خودای زیندوو.

کەی دێم و بە دیداری خودا شاد دەبم42‏:2 لە ئەمادەگی خودا لە پەرستگا دەبم.‏؟

3بە شەو و ڕۆژ فرمێسکەکانم بوون بە خۆراکم،

لە کاتێکدا بە درێژایی ڕۆژ پێم دەڵێن: «کوا خوداکەت؟»

4هەناوم دەتوێتەوە ئەو کاتەی دێتەوە یادم:

چۆن لەگەڵ کۆمەڵانی خەڵکدا دەڕۆیشتین،

بەرەو ماڵی خودا پێشڕەویانم دەکرد،

بە هەلهەلە و ستایشکردنەوە لەناو کۆمەڵی جەژنگێڕان.

5ئەی گیانی من بۆچی خەمباریت؟

بۆ لە ناخمدا پەرێشانیت؟

ئومێدت بە خودا هەبێت،

چونکە هەر ستایشی ئەو دەکەم،

ئەو ڕزگارکەر و خودامە.

6گیانم خەمبارە لە ناخم،

بۆیە یادت دەکەمەوە

لە لای ڕووباری ئوردون،

لە بەرزاییەکانی حەرمۆنەوە42‏:6 بەرزترین شاخە لە سوریا، نزیکە 75 کم لە باکووری دەریاچەی جەلیل بووە.‏، لە کێوی میچعارەوە.

7قووڵایی بانگی قووڵایی دەکات،

بە دەم خوڕەی تاڤگەکانتەوە،

هەموو شەپۆلەکانت و تەوژمەکانت بەسەرمدا کەوتوون.

8بە ڕۆژ یەزدان خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی ئاراستە دەکات،

بە شەویش سروودی ئەو لەسەر لێومە،

نوێژێکە بۆ خودای ژیانم.

9خودا، کە تاشەبەردی منە، پێی دەڵێم:

«بۆچی لە یادت کردووم؟

بۆچی دەبێت بناڵێنم،

بچەوسێمەوە بە دەست دوژمنانم؟»

10بە تێکشکانی ئێسقانەکانم

ناحەزانم توانجم تێدەگرن،

بە درێژایی ڕۆژ پێم دەڵێن: «کوا خوداکەت؟»

11ئەی گیانی من بۆچی خەمباریت؟

بۆ لە ناخمەوە پەرێشانیت؟

ئومێدت بە خودا هەبێت،

چونکە من هەر ستایشی ئەو دەکەم،

ئەو ڕزگارکەر و خودامە.