The burnt offering
1The Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting. He said, 2‘Speak to the Israelites and say to them: “When anyone among you brings an offering to the Lord, bring as your offering an animal from either the herd or the flock.
3‘ “If the offering is a burnt offering from the herd, you are to offer a male without defect. You must present it at the entrance to the tent of meeting so that it will be acceptable to the Lord. 4You are to lay your hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on your behalf to make atonement for you. 5You are to slaughter the young bull before the Lord, and then Aaron’s sons the priests shall bring the blood and splash it against the sides of the altar at the entrance to the tent of meeting. 6You are to skin the burnt offering and cut it into pieces. 7The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire. 8Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar. 9You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to burn all of it on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
10‘ “If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect. 11You are to slaughter it at the north side of the altar before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall splash its blood against the sides of the altar. 12You are to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar. 13You are to wash the internal organs and the legs with water, and the priest is to bring all of them and burn them on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
14‘ “If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon. 15The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar. 16He is to remove the crop and the feathers1:16 Or crop with its contents; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain. and throw them down east of the altar where the ashes are. 17He shall tear it open by the wings, not dividing it completely, and then the priest shall burn it on the wood that is burning on the altar. It is a burnt offering, a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
「如果你們有人獻祭給耶和華，要用牛羊作祭物。 3如果用牛作燔祭，必須用毫無殘疾的公牛，在會幕門口獻上，便可蒙耶和華悅納。 4獻祭者要把手放在牛頭上，所獻的燔祭便蒙悅納，為他贖罪。 5他要在耶和華面前宰牛，然後祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在會幕門口的祭壇四周。 6獻祭者要剝掉牛皮，把牛切成塊。 7祭司——亞倫的子孫要在祭壇上生火，把木柴擺在火上， 8然後將肉塊、頭顱和脂肪都擺在祭壇燃燒的木柴上。 9獻祭者要用水洗淨牛的內臟和腿。祭司要把這一切都放在壇上焚燒。這是燔祭，是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
10「如果用綿羊或山羊作燔祭，必須用毫無殘疾的公羊。 11獻祭者要在祭壇北面，在耶和華面前宰羊。祭司——亞倫的子孫要把羊血灑在祭壇四周。 12獻祭者將羊切成塊後，祭司要把肉塊、頭顱和脂肪擺在祭壇燃燒的木柴上。 13獻祭者要用水洗淨羊的內臟和腿。祭司要把這一切都放在壇上焚燒。這是燔祭，是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
14「如果有人用鳥作燔祭，要用斑鳩或雛鴿。 15祭司要把鳥帶到祭壇前，擰下鳥頭，放在祭壇上焚燒；要在祭壇旁放盡鳥血； 16要除掉鳥的嗉子和羽毛，丟在祭壇東邊倒灰的地方。 17祭司要抓著兩個翅膀把鳥撕開，但不可撕斷，然後把鳥放在壇上焚燒。這是燔祭，是蒙耶和華悅納的馨香火祭。