Jeremiah 13 – NIVUK & GKY

New International Version – UK

Jeremiah 13:1-27

A linen belt

1This is what the Lord said to me: ‘Go and buy a linen belt and put it round your waist, but do not let it touch water.’ 2So I bought a belt, as the Lord directed, and put it round my waist.

3Then the word of the Lord came to me a second time: 4‘Take the belt you bought and are wearing round your waist, and go now to Perath13:4 Or possibly to the Euphrates; similarly in verses 5-7 and hide it there in a crevice in the rocks.’ 5So I went and hid it at Perath, as the Lord told me.

6Many days later the Lord said to me, ‘Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.’ 7So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.

8Then the word of the Lord came to me: 9‘This is what the Lord says: “In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. 10These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt – completely useless! 11For as a belt is bound round the waist, so I bound all the people of Israel and all the people of Judah to me,” declares the Lord, “to be my people for my renown and praise and honour. But they have not listened.”

Wineskins

12‘Say to them: “This is what the Lord, the God of Israel, says: every wineskin should be filled with wine.” And if they say to you, “Don’t we know that every wineskin should be filled with wine?” 13then tell them, “This is what the Lord says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem. 14I will smash them one against the other, parents and children alike, declares the Lord. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.” ’

Threat of captivity

15Hear and pay attention,

do not be arrogant,

for the Lord has spoken.

16Give glory to the Lord your God

before he brings the darkness,

before your feet stumble

on the darkening hills.

You hope for light,

but he will turn it to utter darkness

and change it to deep gloom.

17If you do not listen,

I will weep in secret

because of your pride;

my eyes will weep bitterly,

overflowing with tears,

because the Lord’s flock will be taken captive.

18Say to the king and to the queen mother,

‘Come down from your thrones,

for your glorious crowns

will fall from your heads.’

19The cities in the Negev will be shut up,

and there will be no-one to open them.

All Judah will be carried into exile,

carried completely away.

20Look up and see

those who are coming from the north.

Where is the flock that was entrusted to you,

the sheep of which you boasted?

21What will you say when the Lord sets over you

those you cultivated as your special allies?

Will not pain grip you

like that of a woman in labour?

22And if you ask yourself,

‘Why has this happened to me?’ –

it is because of your many sins

that your skirts have been torn off

and your body ill-treated.

23Can an Ethiopian13:23 Hebrew Cushite (probably a person from the upper Nile region) change his skin

or a leopard its spots?

Neither can you do good

who are accustomed to doing evil.

24‘I will scatter you like chaff

driven by the desert wind.

25This is your lot,

the portion I have decreed for you,’ declares the Lord,

‘because you have forgotten me

and trusted in false gods.

26I will pull up your skirts over your face

that your shame may be seen –

27your adulteries and lustful neighings,

your shameless prostitution!

I have seen your detestable acts

on the hills and in the fields.

Woe to you, Jerusalem!

How long will you be unclean?’

Holy Bible in Gĩkũyũ

Jeremia 13:1-27

Mũcibi wa Gatani

1Jehova aanjĩĩrire atĩrĩ: “Thiĩ wĩgũrĩre mũcibi wa gatani, wĩohe njohero, no ndũkareke ũhutanie na maaĩ.” 2Nĩ ũndũ ũcio ngĩgũra mũcibi, o ta ũrĩa Jehova aanjathĩte njĩke, ngĩwĩoha njohero.

313:3 Jer 33:1Ningĩ ndũmĩrĩri ya Jehova ĩkĩnginyĩrĩra hĩndĩ ya keerĩ ngĩĩrwo atĩrĩ, 4“Oya mũcibi ũcio ũraagũrire, o ũcio wĩohete njohero, ũũkĩre o rĩu ũthiĩ ũkinye Rũũĩ rwa Farati, ũũhithe mwatũka-inĩ wa rwaro rwa ihiga.” 513:5 Thaam 40:16Nĩ ũndũ ũcio ngĩthiĩ ngĩũhitha kũu Rũũĩ-inĩ rwa Farati, o ta ũrĩa Jehova anjĩĩrĩte njĩke.

6Matukũ maingĩ maathira Jehova akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Rĩu ũkĩra ũthiĩ ũkinye Rũũĩ-inĩ rwa Farati, woe mũcibi ũrĩa ndakwĩrire ũkaũhithe kuo.” 7Nĩ ũndũ ũcio ngĩthiĩ kũu rũũĩ-inĩ rwa Farati, ngĩthikũria mũcibi ũcio ngĩũruta harĩa ndaaũhithĩte, no rĩrĩ, nĩwabuthĩte ũkaaga kĩene biũ.

8Hĩndĩ ĩyo ndũmĩrĩri ya Jehova ĩkĩnginyĩrĩra, ngĩĩrwo atĩrĩ, 913:9 Alaw 26:19“Jehova ekuuga atĩrĩ: ‘Ũguo nĩguo ngaaniina rũtũrĩko rwa Juda o na rũtũrĩko rũnene rwa Jerusalemu. 1013:10 Atiir 10:13; Ezek 15:3Andũ aya aaganu, aya maregete kũigua ũhoro wakwa, o aya marũmagĩrĩra ũremi wa ngoro ciao, makoima ngai ingĩ thuutha macitungatĩre na macihooye-rĩ, magaatuĩka ta mũcibi ũcio, mage kĩene biũ! 1113:11 Jer 32:20; Thaam 19:5-6Nĩgũkorwo o ta ũrĩa mũcibi wĩohagwo njohero ya mũndũ, ũguo nĩguo ndeohire nyũmba yothe ya Isiraeli na nyũmba yothe ya Juda, nĩgeetha matuĩke andũ akwa kũna, nĩguo ndĩgĩĩre na ngumo, na ngumagio na ngaheagwo gĩtĩĩo. No rĩrĩ, matiigana gũthikĩrĩria,’ ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

Mondo cia Ndibei

12“Meere atĩrĩ: ‘Ũũ nĩguo Jehova, Ngai wa Isiraeli ekuuga: Mondo o yothe ya ndibei yagĩrĩire nĩkũiyũrio ndibei.’ Nao mangĩgaakũũria atĩrĩ, ‘Ithuĩ tũtiũĩ atĩ mondo o yothe ya ndibei nĩyagĩrĩire kũiyũrio ndibei?’ 1313:13 Thab 60:3; Jer 25:18Hĩndĩ ĩyo ũmeere atĩrĩ, ‘Ũũ nĩguo Jehova ekuuga: Nĩngũiyũria arĩa othe matũũraga bũrũri ũyũ na ũrĩĩu, o hamwe na athamaki acio maikaragĩra gĩtĩ kĩa ũthamaki kĩa Daudi, na athĩnjĩri-Ngai, na anabii, na arĩa othe matũũraga Jerusalemu. 1413:14 Jer 16:5; Ezek 5:10Nĩngamahũũrithania mũndũ na ũrĩa ũngĩ, hũũrithanie maithe na ciana o ũndũ ũmwe, ũguo nĩguo Jehova ekuuga. Ndikamaiguĩra tha, kana ndĩmacaaĩre o na kana ngĩe na kĩeha atĩ nĩguo njage kũmaniina.’ ”

Kwĩhĩtĩrwo Gũtahwo

15Thikĩrĩriai na mũtege matũ,

tigai gwĩtĩĩa,

nĩgũkorwo Jehova nĩarĩtie.

1613:16 Josh 7:19; Thab 82:5Goocai Jehova Ngai wanyu

atanarehe nduma,

na mbere ya magũrũ manyu mahĩngwo

kũu irĩma-inĩ kũragĩa nduma.

Inyuĩ mwĩrĩgĩrĩire ũtheri,

nowe-rĩ, nĩakaũgarũra ũtuĩke nduma ndumanu,

aũgarũre ũtuĩke ta kĩeha kĩnene.

1713:17 Jer 9:1; Jer 14:18No rĩrĩ, mũngĩaga kũigua,

ndĩrĩĩrĩragĩra hitho-inĩ

nĩ ũndũ wa mwĩtĩĩo wanyu;

maitho makwa makaarĩra na ruo,

ngĩitaga maithori,

nĩ ũndũ rũũru rwa Jehova nĩrũgũtahwo.

1813:18 Jer 21:11; 2Sam 12:30Ĩra mũthamaki o na nyina wa mũthamaki atĩrĩ,

“Harũrũkai mume itĩ-inĩ cianyu cia ũthamaki,

nĩgũkorwo tanji icio cianyu irĩ riiri

nĩcikũgũa kuuma mĩtwe-inĩ yanyu.”

1913:19 Jer 20:4Matũũra manene ma kũu Negevu nĩmakahingwo,

na gũtikagĩa mũndũ ũkaamahingũra.

Andũ othe a Juda nĩmagatahwo matwarwo bũrũri ũngĩ,

magaatahwo matwarwo othe biũ.

2013:20 Jer 6:22Tiirai maitho muone

andũ acio marooka moimĩte mwena wa gathigathini.

Rũũru rũrĩa wehokeirwo rwa ngʼondu

rũrĩa ũretĩĩaga naruo-rĩ, rũkĩrĩ ha?

21Ũkoiga atĩa rĩrĩa Jehova akaanenehia

andũ arĩa watuĩte athiritũ aku

nĩguo matuĩke a gũgwathaga?

Githĩ ndũkanyiitwo nĩ ruo rũnene,

ta rwa mũndũ-wa-nja akĩrũmwo?

2213:22 Jer 16:10-12; Ezek 16:37; Nahu 3:5-6Nawe ũngĩkeyũria atĩrĩ,

“Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte maũndũ macio mangore?”

Nĩũkamenya atĩ magũkorete nĩ ũndũ wa mehia maku maingĩ,

na nĩkĩo ũtarũrĩirwo nguo ciaku,

naguo mwĩrĩ waku ũgathũkio.

2313:23 2Maũ 6:36Mũkushi ahota kũgarũra gĩkonde kĩa mwĩrĩ wake,

o na kana ngarĩ ĩgarũre maroro mayo?

O na inyuĩ mũtingĩhota gwĩka wega,

nĩ ũndũ nĩ mwamenyerire gwĩka ũũru.

24“Niĩ ngaakũhurunja o ta ũrĩa mũũngũ

ũmbũragwo nĩ rũhuho rwa werũ-inĩ.

2513:25 Ayub 20:29; Gũcook 31:20Rĩu nĩrĩo igai rĩaku,

rũgai rũrĩa ngũtuĩrĩire,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga,

“tondũ nĩũriganĩirwo nĩ niĩ,

ũkehoka ngai cia maheeni.

2613:26 Maca 1:8Nĩngakũguũria nguo ikũhumbĩre ũthiũ

nĩguo njaga yaku yoneke:

2713:27 Ezek 23:29; Isa 57:7ũtharia waku o na mĩĩto ĩrĩa wanagĩria,

o na ũmaraya waku ũrĩa ũtarĩ thoni!

Nĩndĩĩoneire ciĩko ciaku cia ũũra-thoni

kũu tũrĩma-inĩ na mĩgũnda-inĩ.

Kaĩ ũrĩ na haaro, wee Jerusalemu-ĩ!

Ũgũtũũra wĩthaahĩtie nginya-rĩ?”