Isaiah 63 – NIVUK & GKY

New International Version – UK

Isaiah 63:1-19

God’s day of vengeance and redemption

1Who is this coming from Edom,

from Bozrah, with his garments stained crimson?

Who is this, robed in splendour,

striding forward in the greatness of his strength?

‘It is I, proclaiming victory,

mighty to save.’

2Why are your garments red,

like those of one treading the winepress?

3‘I have trodden the winepress alone;

from the nations no-one was with me.

I trampled them in my anger

and trod them down in my wrath;

their blood spattered my garments,

and I stained all my clothing.

4It was for me the day of vengeance;

the year for me to redeem had come.

5I looked, but there was no-one to help,

I was appalled that no-one gave support;

so my own arm achieved salvation for me,

and my own wrath sustained me.

6I trampled the nations in my anger;

in my wrath I made them drunk

and poured their blood on the ground.’

Praise and prayer

7I will tell of the kindnesses of the Lord,

the deeds for which he is to be praised,

according to all the Lord has done for us –

yes, the many good things

he has done for Israel,

according to his compassion and many kindnesses.

8He said, ‘Surely they are my people,

children who will be true to me’;

and so he became their Saviour.

9In all their distress he too was distressed,

and the angel of his presence saved them.63:9 Or Saviour 9 in their distress. / It was no envoy or angel / but his own presence that saved them

In his love and mercy he redeemed them;

he lifted them up and carried them

all the days of old.

10Yet they rebelled

and grieved his Holy Spirit.

So he turned and became their enemy

and he himself fought against them.

11Then his people recalled63:11 Or But may he recall the days of old,

the days of Moses and his people –

where is he who brought them through the sea,

with the shepherd of his flock?

Where is he who set

his Holy Spirit among them,

12who sent his glorious arm of power

to be at Moses’ right hand,

who divided the waters before them,

to gain for himself everlasting renown,

13who led them through the depths?

Like a horse in open country,

they did not stumble;

14like cattle that go down to the plain,

they were given rest by the Spirit of the Lord.

This is how you guided your people

to make for yourself a glorious name.

15Look down from heaven and see,

from your lofty throne, holy and glorious.

Where are your zeal and your might?

Your tenderness and compassion are withheld from us.

16But you are our Father,

though Abraham does not know us

or Israel acknowledge us;

you, Lord, are our Father,

our Redeemer from of old is your name.

17Why, Lord, do you make us wander from your ways

and harden our hearts so we do not revere you?

Return for the sake of your servants,

the tribes that are your inheritance.

18For a little while your people possessed your holy place,

but now our enemies have trampled down your sanctuary.

19We are yours from of old;

but you have not ruled over them,

they have not been called63:19 Or We are like those you have never ruled, / like those never called by your name.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 63:1-19

Mũthenya wa Ngai wa Kwĩrĩhĩria na Kũhonokania

1Nũũ ũyũ ũroka oimĩte Edomu,

akoima itũũra rĩa Bozara ehumbĩte nguo ndune ta thakame?

Nũũ ũyũ wĩhumbĩte nguo irĩ na ũkengu,

agĩkinyũkagia arĩ na hinya wa ũnene wake?

“Nĩ niĩ, ngĩaragia ndeto cia ũthingu,

na ndĩ na hinya wa kũhonokania.”

2Nĩ kĩĩ gĩtũmĩte nguo ciaku itunĩhe,

ta cia mũndũ ũraranga kĩhihĩro kĩa ndibei?

363:3 Kũg 14:20; Isa 22:5“Niĩ-rĩ, nĩnangĩte kĩhihĩro kĩa ndibei ndĩ nyiki;

gũtirĩ mũndũ wa kuuma kũrĩ ndũrĩrĩ o na ũmwe twarĩ nake.

Ndamakinyĩrĩirie ndĩ na marakara,

na ngĩmarangĩrĩria thĩ ndĩ na mangʼũrĩ;

nayo thakame yao ĩkĩminjũkĩra nguo ciakwa,

nacio ciothe ikĩgĩa na marooro mayo.

463:4 Jer 50:15Nĩgũkorwo mũthenya wa kũrĩhanĩria warĩ ngoro-inĩ yakwa,

naguo mwaka wa gũkũũra andũ akwa nĩmũkinyu.

563:5 2Ath 14:26; Isa 59:16Niĩ nĩndacũthĩrĩirie, ngĩona atĩ hatiarĩ mũndũ wa kũndeithia,

na ngĩgega tondũ gũtiarĩ na mũndũ wa kũndiirĩrĩra;

nĩ ũndũ ũcio guoko gwakwa mwene nĩkuo kwahonokirie,

namo mangʼũrĩ makwa mwene makĩndiirĩrĩra.

663:6 Isa 34:3; Ayub 40:12Nĩndakinyĩrĩirie ndũrĩrĩ ndĩ na marakara,

ngĩtũma ituĩke ta irĩĩtwo nĩ njoohi nĩ ũndũ wa mangʼũrĩ makwa,

nayo thakame yao ngĩmĩita thĩ.”

Kũgooca na Kũhooya

763:7 Isa 54:8; Thab 51:1Nĩngũheana ũhoro wa motugi ma Jehova,

o na ciĩko ciake iria itũmaga agoocwo,

kũringana na maũndũ mothe marĩa Jehova atwĩkĩire:

ĩĩ, nĩngũheana ũhoro wa maũndũ maingĩ mega

marĩa eekĩire nyũmba ya Isiraeli,

kũringana na tha ciake, na motugi make maingĩ.

863:8 Thab 100:3; Thaam 14:30Nĩ ũndũ oigire atĩrĩ, “Ti-itherũ acio nĩ andũ akwa,

na nĩ ciana iria itakaheenia,”

na nĩ ũndũ ũcio agĩtuĩka Mũhonokia wao.

963:9 Gũcook 7:7-8; Thab 28:9Mathĩĩna-inĩ mao mothe o nake nĩathĩĩnĩkire,

nake mũraika wake akĩmahonokia.

Akĩmakũũra nĩ ũrĩa aamendete na akamaiguĩra tha,

akĩmooya na agĩtũũra amakuuĩte matukũ mothe ma tene.

1063:10 Thab 51:11; Atũm 7:51; Aef 4:30No rĩrĩ, nĩmamũremeire

na makĩiguithia Roho wake Mũtheru ũũru.

Nĩ ũndũ ũcio akĩmagarũrũka, agĩtuĩka thũ yao,

nake we mwene akĩrũa mbaara nao.

1163:11 Thaam 14:22, 30; Ndar 11:17Ningĩ andũ acio ake makĩririkana matukũ ma tene,

o hĩndĩ ya Musa na andũ ake, makĩũria atĩrĩ:

Ũrĩa wamaringirie iria, hamwe na mũrĩithi wa rũũru rwake-rĩ, akĩrĩ ha?

Ĩ we ũrĩa wareehire Roho Mũtheru gatagatĩ kao-rĩ, akĩrĩ ha?

1263:12 Kĩam 49:24; Thab 102:12Ũrĩa watũmire guoko gwake kwa hinya na kũrĩ riiri

gũikare mwena wa ũrĩo wa Musa, akĩrĩ ha?

O we ũrĩa wagayũkanirie maaĩ mbere yao,

nĩguo egĩĩre na igweta nginya tene,

13ũrĩa wamatongoreirie kũndũ kũu kũriku, akĩrĩ ha?

O ta mbarathi igĩtwarĩrwo werũ-inĩ-rĩ, matiahĩngirwo;

1463:14 Thaam 33:14; Gũcook 12:9o ta ũrĩa ngʼombe ithiiaga kwarahio gĩtuamba-inĩ,

noguo o nao maaheirwo ũhurũko nĩ Roho wa Jehova,

Ũguo nĩguo watongoririe andũ aku

nĩgeetha wĩgĩĩre rĩĩtwa rĩ na riiri.

1563:15 Gũcook 26:15; 1Ath 3:26We ta cũthĩrĩria thĩ ũrĩ o kũu igũrũ, wĩrorere,

wone ũrĩa gũtariĩ ũrĩ gĩtĩ-inĩ gĩaku kĩu gĩtũũgĩru kĩa ũnene,

o kĩu gĩtheru na kĩrĩ riiri.

Kaĩ maũndũ maku marĩa wĩkaga ma kĩyo o na ma hinya makĩrĩ ha?

Ũhoro wa ũrĩa ũtũiguagĩra tha na ũrĩa ũtũcakayagĩra ngoro-inĩ yaku-rĩ, nĩũgirĩtie ũtũkinyĩre.

16O na angĩkorwo Iburahĩmu ndatũũĩ,

nake Isiraeli nĩatũkaanĩte-rĩ,

Wee nĩwe Ithe witũ;

Wee Jehova-rĩ, nĩwe Ithe witũ,

narĩo rĩĩtwa rĩaku nĩ Mũkũũri witũ kuuma tene.

1763:17 Isa 29:13; Thaam 34:9Atĩrĩrĩ, Wee Jehova, nĩ kĩĩ gĩtũmaga ũtũrekererie tuume njĩra-inĩ ciaku,

na ũkoomia ngoro ciitũ nĩguo twage gũgũtĩĩa?

Garũrũka nĩ ũndũ wa ndungata ciaku,

o mĩhĩrĩga ĩyo ĩtuĩkĩte igai rĩaku.

1863:18 Gũcook 4:26; Luk 21:24Andũ aku arĩa aamũre nĩmegwatĩire bũrũri ũyũ wamaheire

ũgĩtuĩka wao o ihinda inini,

no rĩu thũ ciitũ nĩcirangĩrĩirie

handũ haku harĩa haamũre.

19Ithuĩ tũrĩ andũ aku kuuma tene;

no rĩrĩ, o ndũrĩ wamathamakĩra,

o na matirĩ metanio na rĩĩtwa rĩaku.