A Song of Praise
1In that day this song will be sung in the land of Judah:
We have a strong city;
God makes salvation
its walls and ramparts.
2Open the gates
that the righteous nation may enter,
the nation that keeps faith.
3You will keep in perfect peace
those whose minds are steadfast,
because they trust in you.
4Trust in the Lord forever,
for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.
5He humbles those who dwell on high,
he lays the lofty city low;
he levels it to the ground
and casts it down to the dust.
6Feet trample it down—
the feet of the oppressed,
the footsteps of the poor.
7The path of the righteous is level;
you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.
8Yes, Lord, walking in the way of your laws,26:8 Or judgments
we wait for you;
your name and renown
are the desire of our hearts.
9My soul yearns for you in the night;
in the morning my spirit longs for you.
When your judgments come upon the earth,
the people of the world learn righteousness.
10But when grace is shown to the wicked,
they do not learn righteousness;
even in a land of uprightness they go on doing evil
and do not regard the majesty of the Lord.
11Lord, your hand is lifted high,
but they do not see it.
Let them see your zeal for your people and be put to shame;
let the fire reserved for your enemies consume them.
12Lord, you establish peace for us;
all that we have accomplished you have done for us.
13Lord our God, other lords besides you have ruled over us,
but your name alone do we honor.
14They are now dead, they live no more;
their spirits do not rise.
You punished them and brought them to ruin;
you wiped out all memory of them.
15You have enlarged the nation, Lord;
you have enlarged the nation.
You have gained glory for yourself;
you have extended all the borders of the land.
16Lord, they came to you in their distress;
when you disciplined them,
they could barely whisper a prayer.26:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
17As a pregnant woman about to give birth
writhes and cries out in her pain,
so were we in your presence, Lord.
18We were with child, we writhed in labor,
but we gave birth to wind.
We have not brought salvation to the earth,
and the people of the world have not come to life.
19But your dead will live, Lord;
their bodies will rise—
let those who dwell in the dust
wake up and shout for joy—
your dew is like the dew of the morning;
the earth will give birth to her dead.
20Go, my people, enter your rooms
and shut the doors behind you;
hide yourselves for a little while
until his wrath has passed by.
21See, the Lord is coming out of his dwelling
to punish the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood shed on it;
the earth will conceal its slain no longer.
Canto de victoria
1En aquel día se entonará esta canción en la tierra de Judá:
«Tenemos una ciudad fuerte.
Para salvarla,
Dios levantó muros y baluartes.
2Abran las puertas para que entre la nación justa
que se mantiene fiel.
3Al de carácter firme
lo guardarás en perfecta paz,
porque en ti confía.
4Confíen en el Señor para siempre,
porque el Señor, el Señor mismo, es la Roca eterna.
5Él hace caer a los que habitan en lo alto
y humilla a la ciudad enaltecida:
la abate hasta dejarla por el suelo,
la derriba hasta dejarla hecha polvo.
6¡Los pobres y los desvalidos
la pisotean con sus propios pies!».
7La senda del justo es recta;
tú, que eres íntegro, allanas su camino.
8Sí, en ti esperamos, Señor,
y en la senda de tus juicios;
tu nombre y tu memoria
son el deseo de nuestra vida.
9Todo mi ser te desea por las noches;
por la mañana mi espíritu te busca.
Pues, cuando tus juicios llegan a la tierra,
los habitantes del mundo aprenden lo que es justicia.
10Aunque al malvado se le tenga compasión,
no aprende lo que es justicia;
en tierra de rectitud actúa con iniquidad
y no reconoce la majestad del Señor.
11Levantada está, Señor, tu mano,
pero ellos no la ven.
¡Que vean tu celo por el pueblo y sean avergonzados;
que sean consumidos por el fuego destinado a tus enemigos!
12Señor, tú estableces la paz en favor nuestro,
porque tú eres quien realiza todas nuestras obras.
13Señor y Dios nuestro,
otros señores nos han gobernado,
pero solo a tu nombre damos honra.
14Ya están muertos y no revivirán;
ya son sombras y no se levantarán.
Tú los has castigado y destruido;
has hecho que perezca su memoria.
15Tú, Señor, has engrandecido a la nación;
la has engrandecido y te has glorificado;
has extendido las fronteras de todo el país.
16Señor, en la angustia te buscaron;
apenas lograban susurrar una oración26:16 apenas … oración. Frase de difícil traducción.
cuando tú los corregías.
17Señor, nosotros estuvimos ante ti
como cuando una mujer embarazada
se retuerce y grita de dolor
al momento de dar a luz.
18Concebimos, nos retorcimos,
pero dimos a luz tan solo viento.
No trajimos salvación a la tierra
ni nacieron los habitantes del mundo.
19Pero tus muertos vivirán;
sus cadáveres volverán a la vida.
¡Despierten y griten de alegría,
moradores del polvo!
Porque tu rocío es como el rocío de la mañana
y la tierra devolverá sus muertos.
20¡Anda, pueblo mío, entra en tus habitaciones
y cierra tus puertas tras de ti;
escóndete por un momento,
hasta que pase la ira!
21¡Estén alerta!
El Señor va a salir de su morada
para castigar la maldad de los habitantes de la tierra.
La tierra pondrá al descubierto la sangre derramada;
ya no ocultará a sus muertos.