New International Version – UK

Hosea 14:1-9

Repentance to bring blessing

In Hebrew texts 14:1-9 is numbered 14:2-10. 1Return, Israel, to the Lord your God.

Your sins have been your downfall!

2Take words with you

and return to the Lord.

Say to him:

‘Forgive all our sins

and receive us graciously,

that we may offer the fruit of our lips.14:2 Or offer our lips as sacrifices of bulls

3Assyria cannot save us;

we will not mount warhorses.

We will never again say “Our gods”

to what our own hands have made,

for in you the fatherless find compassion.’

4‘I will heal their waywardness

and love them freely,

for my anger has turned away from them.

5I will be like the dew to Israel;

he will blossom like a lily.

Like a cedar of Lebanon

he will send down his roots;

6his young shoots will grow.

His splendour will be like an olive tree,

his fragrance like a cedar of Lebanon.

7People will dwell again in his shade;

they will flourish like the corn,

they will blossom like the vine –

Israel’s fame will be like the wine of Lebanon.

8Ephraim, what more have I14:8 Or Hebrew; Septuagint What more has Ephraim to do with idols?

I will answer him and care for him.

I am like a flourishing juniper;

your fruitfulness comes from me.’

9Who is wise? Let them realise these things.

Who is discerning? Let them understand.

The ways of the Lord are right;

the righteous walk in them,

but the rebellious stumble in them.

La Bible du Semeur

Osée 14:1-10

1Samarie paiera pour ses fautes

parce qu’elle s’est révoltée ╵contre son Dieu,

ses habitants mourront ╵sous les coups de l’épée,

ses bébés seront écrasés,

et l’on fendra le ventre ╵de ses femmes enceintes. »

Appel et promesse

2Reviens donc, Israël, ╵à l’Eternel, ton Dieu,

car ce sont tes péchés ╵qui ont causé ta chute.

3Préparez vos paroles

et revenez à l’Eternel,

et dites-lui : ╵« Pardonne toute faute,

et prends en bonne part ╵que nous t’offrions en retour, ╵en sacrifice, l’hommage de nos lèvres, ╵en guise de taureaux.

4Ce n’est pas l’Assyrie, ╵qui pourra nous sauver,

nous ne monterons pas ╵sur des chevaux de guerre

et nous ne dirons plus ╵à l’œuvre de nos mains : ╵“Toi, tu es notre Dieu”,

car c’est toi qui as compassion ╵de l’orphelin. »

5« Moi, je les guérirai ╵de leur apostasie,

je leur témoignerai ╵librement mon amour

parce que ma colère ╵se détournera d’eux.

6Oui, je serai pour Israël ╵semblable à la rosée,

il fleurira comme le lis,

et s’enracinera ╵comme les cèdres du Liban.

7Ses rameaux s’étendront au loin

et il aura la majesté ╵de l’olivier,

et son parfum sera semblable ╵à celui du Liban.

8Ils reviendront

habiter à son ombre,

ils revivront comme le blé

et fleuriront comme la vigne,

et ils auront la renommée ╵des grands vins du Liban.

9O Ephraïm… ╵qu’as-tu à faire14.9 qu’as-tu à faire: d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : qu’ai-je à faire. ╵encore des idoles ?

Moi, je l’exaucerai, ╵je veillerai14.9 Le verbe exaucer fait assonance, en hébreu, avec le nom de la déesse Anat, et le verbe veiller avec celui de la déesse Ashéra. sur lui.

Je suis comme un cyprès ╵qui reste toujours vert,

tu porteras du fruit ╵et c’est moi qui l’aurai produit. »

10Qui donc est assez sage

pour comprendre ces choses,

assez intelligent ╵pour les connaître ?

Les voies que l’Eternel prescrit sont droites,

les justes les suivront,

tandis que les rebelles ╵trébucheront sur elles.