The Lord’s judgment on Ahaziah
1After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel. 2Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, ‘Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury.’
3But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite, ‘Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, “Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?” 4Therefore this is what the Lord says: “You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!” ’ So Elijah went.
5When the messengers returned to the king, he asked them, ‘Why have you come back?’
6‘A man came to meet us,’ they replied. ‘And he said to us, “Go back to the king who sent you and tell him, ‘This is what the Lord says: is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!’ ” ’
7The king asked them, ‘What kind of man was it who came to meet you and told you this?’
8They replied, ‘He had a garment of hair1:8 Or He was a hairy man and had a leather belt round his waist.’
The king said, ‘That was Elijah the Tishbite.’
9Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, ‘Man of God, the king says, “Come down!” ’
10Elijah answered the captain, ‘If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!’ Then the fire fell from heaven and consumed the captain and his men.
11At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, ‘Man of God, this is what the king says, “Come down at once!” ’
12‘If I am a man of God,’ Elijah replied, ‘may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!’ Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
13So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. ‘Man of God,’ he begged, ‘please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants! 14See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!’
15The angel of the Lord said to Elijah, ‘Go down with him; do not be afraid of him.’ So Elijah got up and went down with him to the king.
16He told the king, ‘This is what the Lord says: is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!’ 17So he died, according to the word of the Lord that Elijah had spoken.
Because Ahaziah had no son, Joram1:17 Hebrew Jehoram, a variant of Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah. 18As for all the other events of Ahaziah’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
1亚哈死后，摩押背叛以色列。 2一天，亚哈谢从撒玛利亚王宫的楼台上掉下来，受了伤，就派使者去求问以革伦的神明巴力·西卜，看自己能否痊愈。 3耶和华的天使对提斯比人以利亚说：“你去截住撒玛利亚王的使者，对他们说，‘你们为什么去求问以革伦的神明巴力·西卜？难道以色列没有上帝吗？’ 4因此耶和华说，‘亚哈谢再也不能下床了，他必定死。’”以利亚就去了。
5以利亚将天使的话告诉王的使者后，他们便回去见王。王问他们：“你们为什么这么快就回来了？” 6他们答道：“有一个人在路上截住我们，要我们回来告诉你，耶和华对你说，‘你差人去求问以革伦的神明巴力·西卜，是因为以色列没有上帝吗？因此，你再也不能下床了，你必定死。’” 7王又问他们：“在路上截住你们、对你们说这些话的，是什么样的人？” 8他们答道：“那人身穿毛皮衣服，腰束皮带。”王说：“他是提斯比人以利亚。”
9于是，王派一个五十夫长率领五十人去找以利亚。那时，以利亚正坐在山顶上。五十夫长到了那里，对他说：“上帝的仆人啊，王命令你下来。” 10以利亚说：“我若是上帝的仆人，愿火从天降下烧死你和你的五十个部下。”火立刻从天降下，烧死了五十夫长和他的五十个部下。 11亚哈谢王又派一个五十夫长率领五十人去以利亚那里，五十夫长对以利亚说：“上帝的仆人啊，王命令你马上下来。” 12以利亚说：“我若是上帝的仆人，愿火从天降下，烧死你和你的五十个部下。”上帝的火从天降下，烧死了五十夫长和他的五十个部下。
13王再次派一个五十夫长率领五十人前去。五十夫长上去，双膝跪在以利亚面前，哀求道：“上帝的仆人啊，求你饶了我和你的五十名仆人的性命。 14前两个五十夫长和他们的部下都被天上降下的火烧死了，现在求你饶我一命！” 15耶和华的天使对以利亚说：“不要害怕，跟他去吧！”以利亚就起来跟他去见王。 16以利亚对王说：“耶和华说，‘你差人去求问以革伦的神明巴力·西卜，是因为以色列没有上帝可以求问吗？因此，你再也不能下床了，你必定死。’”