Dead to Sin, Alive in Christ
1What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase? 2By no means! We are those who have died to sin; how can we live in it any longer? 3Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? 4We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
5For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. 6For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with,6:6 Or be rendered powerless that we should no longer be slaves to sin— 7because anyone who has died has been set free from sin.
8Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him. 9For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him. 10The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
11In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus. 12Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires. 13Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness. 14For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace.
Slaves to Righteousness
15What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? By no means! 16Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey—whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness? 17But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. 18You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
19I am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness. 20When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness. 21What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death! 22But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life. 23For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in6:23 Or through Christ Jesus our Lord.
1那么，我们该怎么说呢？我们可以继续犯罪，使恩典显得更丰富吗？ 2绝不可以！我们既然向罪死了，岂可继续活在罪中？ 3难道你们不知道，我们受洗归属基督耶稣是和祂一同死吗？ 4我们借着洗礼和祂一同死了，埋葬了，这样我们的一举一动可以有新生命的样式，正如基督借着父的荣耀从死里复活一样。
5如果我们和基督一同死了，也必和祂一同复活。 6我们知道，我们的旧人已经和祂一同钉在十字架上，使辖制我们身体的罪失去力量，使我们不再做罪的奴隶。 7因为人一旦死了，便脱离了罪。
8如果我们与基督同死，相信也必与祂同活。 9因为我们知道，基督既然从死里复活了，就不会再死，死亡也不能再控制祂。 10祂死，是向罪死，只死一次；祂活，却是向上帝永远活着。 11这样，你们应当看自己是向罪死了，但向上帝则看自己是活在基督耶稣里。
12所以，不要让罪辖制你们必死的身体，使你们顺从身体的私欲； 13也不要将你们的身体献给罪作不义的工具，而是要像一个从死里复活的人将自己奉献给上帝，把身体献给上帝作义的工具。 14罪不能再主宰你们，因为你们已经不在律法之下，而是在恩典之中。
15那么，我们在恩典之中，不在律法之下，就可以任意犯罪吗？绝不可以！ 16你们难道不明白吗？你们献身给谁、服从谁，就是谁的奴隶。做罪的奴隶，结局是死亡；做上帝的奴仆，就被称为义人。 17感谢上帝！你们从前虽然做过罪的奴隶，现在却衷心服从了所传给你们的教导， 18从罪中得到释放，成为义的奴仆。
19因为你们有人性的软弱，我就从人的立场向你们解释。以前你们将身体献给肮脏不法的事，任其奴役，助长不法。现在你们要将身体奉献给义，为义效劳，成为圣洁的人。 20你们做罪的奴隶时，不受义的约束， 21做了现在想起来也觉得羞耻的事，得到了什么益处呢？那些事只能导致死亡！ 22但现在你们已从罪中得到释放，做了上帝的奴仆，这样会使你们圣洁，最终得到永生。 23因为罪的代价就是死亡，而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。