1We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. 2Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. 3For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”15:3 Psalm 69:9 4For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
5May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, 6so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. 8For I tell you that Christ has become a servant of the Jews15:8 Greek circumcision on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed 9and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written:
“Therefore I will praise you among the Gentiles;
I will sing the praises of your name.”15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49
10Again, it says,
“Rejoice, you Gentiles, with his people.”15:10 Deut. 32:43
“Praise the Lord, all you Gentiles;
let all the peoples extol him.”15:11 Psalm 117:1
12And again, Isaiah says,
“The Root of Jesse will spring up,
one who will arise to rule over the nations;
in him the Gentiles will hope.”15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)
13May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
Paul the Minister to the Gentiles
14I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another. 15Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me 16to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
17Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God. 18I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done— 19by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. 20It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. 21Rather, as it is written:
“Those who were not told about him will see,
and those who have not heard will understand.”15:21 Isaiah 52:15 (see Septuagint)
22This is why I have often been hindered from coming to you.
Paul’s Plan to Visit Rome
23But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you, 24I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there. 26For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem. 27They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. 28So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way. 29I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
30I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. 31Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there, 32so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed. 33The God of peace be with you all. Amen.
1我們堅強的人要扶助軟弱的人，分擔他們的重擔，不該只顧自己的喜好。 2我們每個人都應該為他人著想，建造他人的生命。 3因為基督並沒有專顧自己，正如聖經上說：「辱駡你之人的辱駡都落在我身上。」 4從前寫在聖經上的話都是為了教導我們，使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。 5但願賜忍耐和鼓勵的上帝給你們合一的心去效法基督耶穌的榜樣， 6使你們一起同聲頌贊上帝——我們主耶穌基督的父。
7所以，你們應該像基督接納你們一樣彼此接納，使上帝得榮耀。 8你們要知道，基督為了上帝的真理成為猶太人15·8 「猶太人」希臘文是「受割禮之人」。的僕人，好實現上帝對猶太人祖先們的應許， 9使外族人也因祂的憐憫而將榮耀歸給上帝。正如聖經上說：
14弟兄姊妹，我知道你們充滿良善，知識全備，能彼此勸導。 15但我仍放膽寫信提醒你們幾件事，因為我蒙上帝賜恩， 16在外族人中作基督耶穌的僕人和上帝福音的祭司，好叫外族人藉著聖靈得以聖潔，可以作上帝喜悅的祭物。 17因此，我在基督耶穌裡以事奉上帝為榮。 18-19別的事我不敢提，只有一件是我津津樂道的，就是基督藉著我的言語行為，用神蹟奇事和聖靈的大能叫外族人順服，使我把基督的福音從耶路撒冷一路傳到了以利哩古。 20我立志只去從未聽過基督之名的地方傳福音，免得我建造在別人的根基上。 21正如聖經上說：「對祂毫無所聞的，將要看見；未曾聽過的，將要明白。」
22因此，我一直受到攔阻，不能到你們那裡。 23但如今福音傳遍了這一帶，況且我幾年來一直盼望去你們那裡， 24所以我想去西班牙的途中路過你們那裡，稍作停留，享受與你們的相聚之樂，然後由你們資助我上路。 25但現在我要去耶路撒冷服侍當地的聖徒， 26因為馬其頓和亞該亞的教會欣然捐出了財物給耶路撒冷的窮困聖徒。 27這固然是他們慷慨解囊，但也可以說是他們該還的債。外族人既然分享了猶太聖徒屬靈的福分，現在以物質報答他們也是應該的。 28等我辦完這件事，將捐款交付他們之後，我就會途經你們那裡去西班牙。 29我知道我去的時候，必會把基督豐盛的祝福帶給你們。
30弟兄姊妹，我藉著我們主耶穌基督和聖靈所賜的愛心，懇求你們與我一同竭力禱告，為我祈求上帝， 31使我脫離猶太地區不信之人的迫害，叫耶路撒冷的聖徒樂意接受我帶去的捐款， 32並使我按照上帝的旨意歡然去與你們相聚，一同重新得力。