1We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves. 2Each of us should please our neighbors for their good, to build them up. 3For even Christ did not please himself but, as it is written: “The insults of those who insult you have fallen on me.”15:3 Psalm 69:9 4For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
5May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, 6so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
7Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. 8For I tell you that Christ has become a servant of the Jews15:8 Greek circumcision on behalf of God’s truth, so that the promises made to the patriarchs might be confirmed 9and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written:
“Therefore I will praise you among the Gentiles;
I will sing the praises of your name.”15:9 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49
10Again, it says,
“Rejoice, you Gentiles, with his people.”15:10 Deut. 32:43
“Praise the Lord, all you Gentiles;
let all the peoples extol him.”15:11 Psalm 117:1
12And again, Isaiah says,
“The Root of Jesse will spring up,
one who will arise to rule over the nations;
in him the Gentiles will hope.”15:12 Isaiah 11:10 (see Septuagint)
13May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
Paul the Minister to the Gentiles
14I myself am convinced, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, filled with knowledge and competent to instruct one another. 15Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me 16to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
17Therefore I glory in Christ Jesus in my service to God. 18I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done— 19by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. 20It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. 21Rather, as it is written:
“Those who were not told about him will see,
and those who have not heard will understand.”15:21 Isaiah 52:15 (see Septuagint)
22This is why I have often been hindered from coming to you.
Paul’s Plan to Visit Rome
23But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to visit you, 24I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. 25Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there. 26For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem. 27They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings. 28So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way. 29I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
30I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me. 31Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there, 32so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed. 33The God of peace be with you all. Amen.
1我们坚强的人要扶助软弱的人，分担他们的重担，不该只顾自己的喜好。 2我们每个人都应该为他人着想，建造他人的生命。 3因为基督并没有专顾自己，正如圣经上说：“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。” 4从前写在圣经上的话都是为了教导我们，使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。 5但愿赐忍耐和鼓励的上帝给你们合一的心去效法基督耶稣的榜样， 6使你们一起同声颂赞上帝——我们主耶稣基督的父。
7所以，你们应该像基督接纳你们一样彼此接纳，使上帝得荣耀。 8你们要知道，基督为了上帝的真理成为犹太人15:8 “犹太人”希腊文是“受割礼之人”。的仆人，好实现上帝对犹太人祖先们的应许， 9使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说：
14弟兄姊妹，我知道你们充满良善，知识全备，能彼此劝导。 15但我仍放胆写信提醒你们几件事，因为我蒙上帝赐恩， 16在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司，好叫外族人借着圣灵得以圣洁，可以作上帝喜悦的祭物。 17因此，我在基督耶稣里以事奉上帝为荣。 18-19别的事我不敢提，只有一件是我津津乐道的，就是基督借着我的言语行为，用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服，使我把基督的福音从耶路撒冷一路传到了以利哩古。 20我立志只去从未听过基督之名的地方传福音，免得我建造在别人的根基上。 21正如圣经上说：“对祂毫无所闻的，将要看见；未曾听过的，将要明白。”
22因此，我一直受到拦阻，不能到你们那里。 23但如今福音传遍了这一带，况且我几年来一直盼望去你们那里， 24所以我想去西班牙的途中路过你们那里，稍作停留，享受与你们的相聚之乐，然后由你们资助我上路。 25但现在我要去耶路撒冷服侍当地的圣徒， 26因为马其顿和亚该亚的教会欣然捐出了财物给耶路撒冷的穷困圣徒。 27这固然是他们慷慨解囊，但也可以说是他们该还的债。外族人既然分享了犹太圣徒属灵的福分，现在以物质报答他们也是应该的。 28等我办完这件事，将捐款交付他们之后，我就会途经你们那里去西班牙。 29我知道我去的时候，必会把基督丰盛的祝福带给你们。
30弟兄姊妹，我借着我们主耶稣基督和圣灵所赐的爱心，恳求你们与我一同竭力祷告，为我祈求上帝， 31使我脱离犹太地区不信之人的迫害，叫耶路撒冷的圣徒乐意接受我带去的捐款， 32并使我按照上帝的旨意欢然去与你们相聚，一同重新得力。