Psalms 38 – NIV & CCL

New International Version

Psalms 38:1-22

Psalm 38In Hebrew texts 38:1-22 is numbered 38:2-23.

A psalm of David. A petition.

1Lord, do not rebuke me in your anger

or discipline me in your wrath.

2Your arrows have pierced me,

and your hand has come down on me.

3Because of your wrath there is no health in my body;

there is no soundness in my bones because of my sin.

4My guilt has overwhelmed me

like a burden too heavy to bear.

5My wounds fester and are loathsome

because of my sinful folly.

6I am bowed down and brought very low;

all day long I go about mourning.

7My back is filled with searing pain;

there is no health in my body.

8I am feeble and utterly crushed;

I groan in anguish of heart.

9All my longings lie open before you, Lord;

my sighing is not hidden from you.

10My heart pounds, my strength fails me;

even the light has gone from my eyes.

11My friends and companions avoid me because of my wounds;

my neighbors stay far away.

12Those who want to kill me set their traps,

those who would harm me talk of my ruin;

all day long they scheme and lie.

13I am like the deaf, who cannot hear,

like the mute, who cannot speak;

14I have become like one who does not hear,

whose mouth can offer no reply.

15Lord, I wait for you;

you will answer, Lord my God.

16For I said, “Do not let them gloat

or exalt themselves over me when my feet slip.”

17For I am about to fall,

and my pain is ever with me.

18I confess my iniquity;

I am troubled by my sin.

19Many have become my enemies without cause38:19 One Dead Sea Scrolls manuscript; Masoretic Text my vigorous enemies;

those who hate me without reason are numerous.

20Those who repay my good with evil

lodge accusations against me,

though I seek only to do what is good.

21Lord, do not forsake me;

do not be far from me, my God.

22Come quickly to help me,

my Lord and my Savior.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 38:1-22

Salimo 38

Salimo la Davide. Kupempha.

1Yehova musandidzudzule mutapsa mtima

kapena kundilanga muli ndi ukali.

2Pakuti mivi yanu yandilasa,

ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.

3Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa;

mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.

4Kulakwa kwanga kwandipsinja

ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.

5Mabala anga akuwola ndipo akununkha

chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.

6Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri;

tsiku lonse ndimangolira.

7Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika,

mulibe thanzi mʼthupi langa.

8Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu;

ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.

9Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye,

kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.

10Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha;

ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.

11Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga;

anansi anga akhala kutali nane.

12Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo,

oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga;

tsiku lonse amakonza zachinyengo.

13Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve,

monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;

14Ndakhala ngati munthu amene samva,

amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.

15Ndikudikira Inu Yehova;

mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.

16Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere

kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”

17Pakuti ndili pafupi kugwa,

ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.

18Ndikuvomereza mphulupulu zanga;

ndipo ndavutika ndi tchimo langa.

19Ambiri ndi adani anga amphamvu;

amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.

20Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino

amandinyoza pamene nditsatira zabwino.

21Inu Yehova, musanditaye;

musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.

22Bwerani msanga kudzandithandiza,

Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.