New International Version

Proverbs 5

Warning Against Adultery

1My son, pay attention to my wisdom,
    turn your ear to my words of insight,
that you may maintain discretion
    and your lips may preserve knowledge.
For the lips of the adulterous woman drip honey,
    and her speech is smoother than oil;
but in the end she is bitter as gall,
    sharp as a double-edged sword.
Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.
She gives no thought to the way of life;
    her paths wander aimlessly, but she does not know it.

Now then, my sons, listen to me;
    do not turn aside from what I say.
Keep to a path far from her,
    do not go near the door of her house,
lest you lose your honor to others
    and your dignity[a] to one who is cruel,
10 lest strangers feast on your wealth
    and your toil enrich the house of another.
11 At the end of your life you will groan,
    when your flesh and body are spent.
12 You will say, “How I hated discipline!
    How my heart spurned correction!
13 I would not obey my teachers
    or turn my ear to my instructors.
14 And I was soon in serious trouble
    in the assembly of God’s people.”

15 Drink water from your own cistern,
    running water from your own well.
16 Should your springs overflow in the streets,
    your streams of water in the public squares?
17 Let them be yours alone,
    never to be shared with strangers.
18 May your fountain be blessed,
    and may you rejoice in the wife of your youth.
19 A loving doe, a graceful deer—
    may her breasts satisfy you always,
    may you ever be intoxicated with her love.
20 Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
    Why embrace the bosom of a wayward woman?

21 For your ways are in full view of the Lord,
    and he examines all your paths.
22 The evil deeds of the wicked ensnare them;
    the cords of their sins hold them fast.
23 For lack of discipline they will die,
    led astray by their own great folly.

Footnotes

  1. Proverbs 5:9 Or years

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 5

Ìkìlọ̀ láti yàgò fún àgbèrè

1Ọmọ mi, fiyèsí ọgbọ́n mi,
    kí o sì dẹtí rẹ sí òye mi,
Kí ìwọ sì lè ní ìṣọ́ra
    kí ètè rẹ sì le pa ìmọ̀ mọ́.
Nítorí ètè àwọn àjèjì obìnrin a máa sun bi oyin,
    ọ̀rọ̀ rẹ̀ sì kúnná ju òróró lọ.
Ṣùgbọ́n ní ìgbẹ̀yìn gbẹ́yín, ó korò ju òróǹró lọ,
    ó mú bí idà olójú méjì.
Ẹsẹ̀ rẹ̀ sọ̀kalẹ̀ lọ sí ọ̀nà ikú
    ìgbésẹ̀ rẹ̀ lọ tààrà sí ibojì òkú.
Kí ìwọ má ba à já ipa ọ̀nà ìyè;
    ọ̀nà rẹ̀ rí pálapàla, ṣùgbọ́n kò tilẹ̀ mọ́.

Nítorí náà, ẹ̀yin ọmọ mi, ẹ dẹtí sí mi,
    kí ẹ̀yin kí ó má ṣe yàgò kúrò nínú ọ̀rọ̀ tí mo sọ.
Rìn ní ọ̀nà tí ó jìnnà sí ti rẹ̀,
    má ṣe súnmọ́ ẹnu-ọ̀nà ilé rẹ̀
Àìṣe bẹ́ẹ̀ ìwọ yóò gbé gbogbo ọlá rẹ lé ẹlòmíràn lọ́wọ́
    àti ọjọ́ ayé rẹ fún ìkà ènìyàn.
10 Kí a má ba à fi ọrọ̀ rẹ fún àjèjì ènìyàn,
    kí làálàá rẹ sì sọ ilé ẹlòmíràn di ọlọ́rọ̀.
11 Ní ìgbẹ̀yìn ayé rẹ ìwọ yóò kérora,
    nígbà tí agbára rẹ àti ara rẹ bá ti joro tán
12 Ìwọ yóò wí pé, “Mo ti kórìíra ẹ̀kọ́ tó!
    Ọkàn mi ṣe wá kórìíra ìbáwí!
13 N kò gbọ́rọ̀ sí àwọn olùkọ́ mi lẹ́nu,
    tàbí kí n fetí sí àwọn tí ń kọ́ mi lẹ́kọ̀ọ́.
14 Mo ti bẹ̀rẹ̀ ìparun pátápátá
    ní àárín gbogbo àwùjọ ènìyàn.”

15 Mu omi láti inú kànga tìrẹ
    Omi tí ń sàn láti inú kànga rẹ.
16 Ó ha yẹ kí omi ìsun rẹ kún àkúnya sí ojú ọ̀nà
    àti odò tí ń sàn lọ sí àárín ọjà?
17 Jẹ́ kí wọn jẹ́ tìrẹ nìkan,
    má ṣe ṣe àjọpín wọn pẹ̀lú àjèjì láéláé.
18 Jẹ́ kí orísun rẹ kí ó ní ìbùkún;
    kí ìwọ ó sì máa yọ nínú aya ìgbà èwe rẹ.
19 Abo àgbọ̀nrín tó dára, ìgalà tí ó wu ni jọjọ,
    Jẹ́ kí ọmú rẹ̀ kí ó máa fi ayọ̀ fún ọ nígbà gbogbo,
    kí o sì máa yọ̀ nínú ìfẹ́ rẹ̀ nígbàkúgbà.
20 Ọmọ mi, èéṣe tí ìwọ ó fi máa yọ̀ nínú ìfẹ́ obìnrin panṣágà,
    tí ìwọ ó sì fi dì mọ́ ìyàwó ẹlòmíràn?

21 Nítorí ọ̀nà ènìyàn kò fi ara sin rárá fún Olúwa
    Ó sì ń gbé gbogbo ọ̀nà rẹ̀ yẹ̀ wò
22 Ìwà búburú ènìyàn búburú ni yóò mú kó bọ́ sínú okùn;
    okùn ẹ̀ṣẹ̀ ara rẹ̀ yóò sì dìímú.
23 Yóò kú ní àìgba ẹ̀kọ́
    ìwà òmùgọ̀ ara rẹ̀ yóò sì mú kí ó máa ṣìnà kiri.