Jesus Is Lord of the Sabbath
1At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry and began to pick some heads of grain and eat them. 2When the Pharisees saw this, they said to him, “Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
3He answered, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry? 4He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread—which was not lawful for them to do, but only for the priests. 5Or haven’t you read in the Law that the priests on Sabbath duty in the temple desecrate the Sabbath and yet are innocent? 6I tell you that something greater than the temple is here. 7If you had known what these words mean, ‘I desire mercy, not sacrifice,’12:7 Hosea 6:6 you would not have condemned the innocent. 8For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
9Going on from that place, he went into their synagogue, 10and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
11He said to them, “If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out? 12How much more valuable is a person than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”
13Then he said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out and it was completely restored, just as sound as the other. 14But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
God’s Chosen Servant
15Aware of this, Jesus withdrew from that place. A large crowd followed him, and he healed all who were ill. 16He warned them not to tell others about him. 17This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
18“Here is my servant whom I have chosen,
the one I love, in whom I delight;
I will put my Spirit on him,
and he will proclaim justice to the nations.
19He will not quarrel or cry out;
no one will hear his voice in the streets.
20A bruised reed he will not break,
and a smoldering wick he will not snuff out,
till he has brought justice through to victory.
21In his name the nations will put their hope.”12:21 Isaiah 42:1-4
Jesus and Beelzebul
22Then they brought him a demon-possessed man who was blind and mute, and Jesus healed him, so that he could both talk and see. 23All the people were astonished and said, “Could this be the Son of David?”
24But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”
25Jesus knew their thoughts and said to them, “Every kingdom divided against itself will be ruined, and every city or household divided against itself will not stand. 26If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then can his kingdom stand? 27And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your people drive them out? So then, they will be your judges. 28But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you.
29“Or again, how can anyone enter a strong man’s house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
30“Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters. 31And so I tell you, every kind of sin and slander can be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
33“Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit. 34You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of. 35A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him. 36But I tell you that everyone will have to give account on the day of judgment for every empty word they have spoken. 37For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
The Sign of Jonah
38Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign from you.”
39He answered, “A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah. 40For as Jonah was three days and three nights in the belly of a huge fish, so the Son of Man will be three days and three nights in the heart of the earth. 41The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here. 42The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and now something greater than Solomon is here.
43“When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. 44Then it says, ‘I will return to the house I left.’ When it arrives, it finds the house unoccupied, swept clean and put in order. 45Then it goes and takes with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that person is worse than the first. That is how it will be with this wicked generation.”
Jesus’ Mother and Brothers
46While Jesus was still talking to the crowd, his mother and brothers stood outside, wanting to speak to him. 47Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to speak to you.”
48He replied to him, “Who is my mother, and who are my brothers?” 49Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers. 50For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
3耶穌回答說：「你們沒有讀過大衛的事蹟嗎？當時他和部下餓了， 4進入上帝的殿，吃了獻給上帝的供餅。這餅只有祭司才可以吃，大衛和部下是不准吃的。 5此外律法書又記載，安息日，祭司在聖殿裡觸犯了守安息日的規條也不算有罪。你們沒有讀過嗎？ 6我告訴你們，這裡有一人比聖殿更偉大， 7如果你們明白『我喜愛憐憫之心，而非祭物』這句經文的意義，就不會冤枉無辜了。 8因為人子是安息日的主。」
15耶穌知道了，就離開那個地方。很多人跟隨祂，耶穌醫好了其中所有患病的人， 16吩咐他們不要洩露祂的身分。 17這是要應驗以賽亞先知的話：
22有人帶一個被鬼附身、又瞎又啞的人來見耶穌，耶穌便醫好他，使他能說能看。 23眾人都很驚奇，就說：「這人會不會是大衛的那個後裔？」 24法利賽人聽見後卻說：「祂不過是靠鬼王別西卜趕鬼罷了。」
25耶穌知道他們的心思，就說：「一個國內部自相紛爭，必然滅亡；一座城、一個家內部自相紛爭，必然崩潰。 26若撒旦驅逐撒旦，就是自相紛爭，牠的國怎能維持呢？ 27若我是靠別西卜趕鬼，你們的子弟又是靠誰趕鬼呢？為此，他們要審判你們。 28若我是靠上帝的靈趕鬼，就是上帝的國已降臨在你們中間了。
30「不與我為友就是與我為敵；不助我召集就是故意拆散。 31所以我告訴你們，一切的罪和褻瀆的話都可以得到赦免，但褻瀆聖靈的罪必得不到赦免。 32說話得罪人子的，還可以得到赦免；但那些說話冒犯聖靈的，今生永世都得不到赦免。
33「好樹結好果子，壞樹結壞果子，看果子就能知道樹的好壞。 34你們這些毒蛇的後代！你們心裡邪惡，又怎能講出好話呢？因為心裡充滿的，口裡自然會說出來。 35善人心存良善，就從他裡面發出良善；惡人心存邪惡，就從他裡面發出邪惡。 36我告訴你們，在審判之日，人將為自己所說的每一句閒話負責， 37因為將來要憑你口中的話來判斷你是否有罪。」
38當時，有幾個律法教師和法利賽人對耶穌說：「老師，我們想要看你行個神蹟。」 39耶穌回答說：「一個邪惡淫亂的世代想看神蹟，可是除了約拿先知的神蹟以外，再沒有神蹟給他們看。 40約拿在大魚腹中三日三夜，人子也要在地裡三日三夜。 41在審判的日子，尼尼微人和這世代的人都要起來12·41 「起來」或作「復活」。，尼尼微人要定這個世代的罪，因為他們聽到約拿的宣告，就悔改了。看啊！這裡有一人比約拿更偉大。 42在審判的日子，南方的女王和這世代的人都要起來，她要定這個世代的罪，因為她曾不遠千里來聽所羅門王的智言慧語。看啊！這裡有一人比所羅門王更偉大。
43「有一個污鬼離開了牠以前所附的人，在乾旱無水之地四處遊蕩，尋找安歇之處，卻沒有找到。 44於是牠說，『我要回到老地方。』牠回去後，看見裡面空著，打掃得又乾淨又整齊， 45就去帶來了七個比自己更邪惡的鬼一起住在那裡。那人的下場比從前更慘了。這個邪惡的世代也會這樣。」
48耶穌說：「誰是我的母親？誰是我的兄弟？」 49祂伸出手來指著門徒說：「你們看！這些人就是我的母親和我的兄弟。 50凡遵行我天父旨意的人都是我的弟兄、姊妹和母親。」