Jesus Anointed at Bethany
1Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead. 2Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him. 3Then Mary took about a pint12:3 Or about 0.5 liter of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
4But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected, 5“Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages.12:5 Greek three hundred denarii” 6He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
7“Leave her alone,” Jesus replied. “It was intended that she should save this perfume for the day of my burial. 8You will always have the poor among you,12:8 See Deut. 15:11. but you will not always have me.”
9Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead. 10So the chief priests made plans to kill Lazarus as well, 11for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him.
Jesus Comes to Jerusalem as King
12The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem. 13They took palm branches and went out to meet him, shouting,
“Hosanna!12:13 A Hebrew expression meaning “Save!” which became an exclamation of praise”
“Blessed is he who comes in the name of the Lord!”12:13 Psalm 118:25,26
“Blessed is the king of Israel!”
14Jesus found a young donkey and sat on it, as it is written:
15“Do not be afraid, Daughter Zion;
see, your king is coming,
seated on a donkey’s colt.”12:15 Zech. 9:9
16At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that these things had been done to him.
17Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word. 18Many people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him. 19So the Pharisees said to one another, “See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!”
Jesus Predicts His Death
20Now there were some Greeks among those who went up to worship at the festival. 21They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.” 22Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
23Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified. 24Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. 25Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life. 26Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
27“Now my soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour. 28Father, glorify your name!”
Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and will glorify it again.” 29The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.
30Jesus said, “This voice was for your benefit, not mine. 31Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out. 32And I, when I am lifted up12:32 The Greek for lifted up also means exalted. from the earth, will draw all people to myself.” 33He said this to show the kind of death he was going to die.
34The crowd spoke up, “We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this ‘Son of Man’?”
35Then Jesus told them, “You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going. 36Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
Belief and Unbelief Among the Jews
37Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him. 38This was to fulfill the word of Isaiah the prophet:
“Lord, who has believed our message
and to whom has the arm of the Lord been revealed?”12:38 Isaiah 53:1
39For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
40“He has blinded their eyes
and hardened their hearts,
so they can neither see with their eyes,
nor understand with their hearts,
nor turn—and I would heal them.”12:40 Isaiah 6:10
41Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.
42Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue; 43for they loved human praise more than praise from God.
44Then Jesus cried out, “Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me. 45The one who looks at me is seeing the one who sent me. 46I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
47“If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world. 48There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day. 49For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken. 50I know that his command leads to eternal life. So whatever I say is just what the Father has told me to say.”
1逾越节前六天，耶稣来到伯大尼，就是祂叫拉撒路从死里复活的村子。 2村里有人为耶稣预备了晚饭，拉撒路也与耶稣同席，玛大在旁边伺候。 3玛丽亚拿出一瓶12:3 “一瓶”希腊文是“一罗马磅”，约325克。珍贵的纯哪哒香膏来抹耶稣的脚，又用自己的头发去擦，屋里顿时充满了香气。
4有一个门徒，就是将要出卖耶稣的加略人犹大说： 5“为什么不把香膏卖三百个银币12:5 “三百个银币”相当于当时一个人一年的工钱。去周济穷人呢？” 6他这样说不是因为他真的关心穷人，其实他是个贼，常常借管钱的机会中饱私囊。
9有许多犹太人知道耶稣在那里，就来看祂，不单是为了看耶稣，也想看看从死里复活的拉撒路。 10于是，祭司长计划连拉撒路也杀掉， 11因为有许多犹太人因为拉撒路的缘故离开他们，去信了耶稣。
16起初门徒不明白这些事，后来耶稣得了荣耀，他们才想起圣经上这些有关耶稣的记载果然在祂身上应验了。 17那些亲眼看见耶稣叫拉撒路复活、走出坟墓的人不断传扬这件事。 18许多听过耶稣行这神迹的人都去迎接祂。 19法利赛人彼此议论说：“我们真是枉费心思！你看，整个世界都跟着祂跑了。”
20有几个希腊人也上耶路撒冷过节。 21他们找到了加利利的伯赛大人腓力，请求说：“先生，我们想见见耶稣。” 22腓力把这件事告诉安得烈，二人去转告耶稣。
23耶稣说：“人子得荣耀的时候到了。 24我实实在在地告诉你们，一粒麦子如果不落在地里死了，仍是一粒，如果死了，就会结出许多麦粒来。 25爱惜自己生命的，必会失掉生命；憎恶自己今世生命的，才能保住生命，直到永生。 26谁要事奉我，就要跟从我。我在哪里，事奉我的人也要在哪里。我父必尊重事奉我的人。
30耶稣说：“这声音不是为我发出的，是为你们发出的。 31现在是这世界受审判的时候，世界的王12:31 “世界的王”指“魔鬼，又名撒旦”，参见路加福音10:18；歌罗西书2:15；约翰一书3:8。要被赶出去了。 32至于我，当我从地上被举起来时，必吸引万人归向我。” 33耶稣这句话指的是祂会怎样死。
41以赛亚看见了祂的荣耀，所以才这样说。 42虽然这样，仍有很多犹太的官员信了耶稣，只是在法利赛人面前不敢公开承认，因为害怕会被赶出会堂。 43因为他们爱从世人而来的荣耀，胜过爱从上帝而来的荣耀。
44耶稣高声说：“信我的，其实不只是信我，而是信差我来的那位。 45人看见了我，就是看见了差我来的那位。 46我来是要作世界的光，好叫信我的人脱离黑暗。 47听了我的话却不遵守的人，我不审判他，因为我来不是要审判世人，而是要拯救世人。 48弃绝我、不接受我话的人将受到审判，我讲过的道在末日要审判他， 49因为我不是凭自己讲的，我说什么、讲什么都是差我来的父吩咐的。 50我知道祂的命令能带来永生。所以祂怎么告诉我，我就怎么说。”