Joel 2 – NIV & PCB

New International Version

Joel 2:1-32

An Army of Locusts

1Blow the trumpet in Zion;

sound the alarm on my holy hill.

Let all who live in the land tremble,

for the day of the Lord is coming.

It is close at hand—

2a day of darkness and gloom,

a day of clouds and blackness.

Like dawn spreading across the mountains

a large and mighty army comes,

such as never was in ancient times

nor ever will be in ages to come.

3Before them fire devours,

behind them a flame blazes.

Before them the land is like the garden of Eden,

behind them, a desert waste—

nothing escapes them.

4They have the appearance of horses;

they gallop along like cavalry.

5With a noise like that of chariots

they leap over the mountaintops,

like a crackling fire consuming stubble,

like a mighty army drawn up for battle.

6At the sight of them, nations are in anguish;

every face turns pale.

7They charge like warriors;

they scale walls like soldiers.

They all march in line,

not swerving from their course.

8They do not jostle each other;

each marches straight ahead.

They plunge through defenses

without breaking ranks.

9They rush upon the city;

they run along the wall.

They climb into the houses;

like thieves they enter through the windows.

10Before them the earth shakes,

the heavens tremble,

the sun and moon are darkened,

and the stars no longer shine.

11The Lord thunders

at the head of his army;

his forces are beyond number,

and mighty is the army that obeys his command.

The day of the Lord is great;

it is dreadful.

Who can endure it?

Rend Your Heart

12“Even now,” declares the Lord,

“return to me with all your heart,

with fasting and weeping and mourning.”

13Rend your heart

and not your garments.

Return to the Lord your God,

for he is gracious and compassionate,

slow to anger and abounding in love,

and he relents from sending calamity.

14Who knows? He may turn and relent

and leave behind a blessing—

grain offerings and drink offerings

for the Lord your God.

15Blow the trumpet in Zion,

declare a holy fast,

call a sacred assembly.

16Gather the people,

consecrate the assembly;

bring together the elders,

gather the children,

those nursing at the breast.

Let the bridegroom leave his room

and the bride her chamber.

17Let the priests, who minister before the Lord,

weep between the portico and the altar.

Let them say, “Spare your people, Lord.

Do not make your inheritance an object of scorn,

a byword among the nations.

Why should they say among the peoples,

‘Where is their God?’ ”

The Lord’s Answer

18Then the Lord was jealous for his land

and took pity on his people.

19The Lord replied2:18,19 Or Lord will be jealous… / and take pity… / 19 The Lord will reply to them:

“I am sending you grain, new wine and olive oil,

enough to satisfy you fully;

never again will I make you

an object of scorn to the nations.

20“I will drive the northern horde far from you,

pushing it into a parched and barren land;

its eastern ranks will drown in the Dead Sea

and its western ranks in the Mediterranean Sea.

And its stench will go up;

its smell will rise.”

Surely he has done great things!

21Do not be afraid, land of Judah;

be glad and rejoice.

Surely the Lord has done great things!

22Do not be afraid, you wild animals,

for the pastures in the wilderness are becoming green.

The trees are bearing their fruit;

the fig tree and the vine yield their riches.

23Be glad, people of Zion,

rejoice in the Lord your God,

for he has given you the autumn rains

because he is faithful.

He sends you abundant showers,

both autumn and spring rains, as before.

24The threshing floors will be filled with grain;

the vats will overflow with new wine and oil.

25“I will repay you for the years the locusts have eaten—

the great locust and the young locust,

the other locusts and the locust swarm2:25 The precise meaning of the four Hebrew words used here for locusts is uncertain.

my great army that I sent among you.

26You will have plenty to eat, until you are full,

and you will praise the name of the Lord your God,

who has worked wonders for you;

never again will my people be shamed.

27Then you will know that I am in Israel,

that I am the Lord your God,

and that there is no other;

never again will my people be shamed.

The Day of the Lord

28“And afterward,

I will pour out my Spirit on all people.

Your sons and daughters will prophesy,

your old men will dream dreams,

your young men will see visions.

29Even on my servants, both men and women,

I will pour out my Spirit in those days.

30I will show wonders in the heavens

and on the earth,

blood and fire and billows of smoke.

31The sun will be turned to darkness

and the moon to blood

before the coming of the great and dreadful day of the Lord.

32And everyone who calls

on the name of the Lord will be saved;

for on Mount Zion and in Jerusalem

there will be deliverance,

as the Lord has said,

even among the survivors

whom the Lord calls.2:32 In Hebrew texts 2:28-32 is numbered 3:1-5.

Persian Contemporary Bible

يوئيل 2:1-32

روز وحشتناک داوری خدا

1شيپور خطر را در اورشليم به صدا درآوريد! بگذاريد صدای آن بر بالای كوه مقدس من شنيده شود! همه از ترس بلرزند، زيرا روز داوری خداوند نزديک می‌شود.

2آن روز، روز تاريكی و ظلمت، روز ابرهای سياه و تاريكی غليظ است. چه لشكر نيرومندی! كوهها را مثل سياهی شب می‌پوشاند! اين قوم چقدر نيرومندند! مثل آنها پيش از اين هرگز ديده نشده و پس از اين نيز ديده نخواهد شد! 3مانند آتش زمين را می‌خورند. زمين در برابر ايشان مانند باغ عدن است ولی وقتی آن را پشت سر می‌گذارند به بيابان سوخته تبديل می‌شود. هيچ چيز در برابر آنها سالم نمی‌ماند. 4آنها شبيه اسبهای تندرو هستند. 5تماشا كنيد چطور روی كوهها جست و خيز می‌كنند! به صدايی كه از خود در می‌آورند گوش فرا دهيد! صدای آنها همچون غرش عرابه‌ها، و صدای آتشی است كه مزرعه را می‌سوزاند و مانند قيل و قال سپاه بزرگی است كه به ميدان جنگ می‌رود!

6مردم با ديدن آنها به خود می‌لرزند و رنگ از رويشان می‌پرد. 7آنها همچون جنگاوران حمله می‌كنند، و مانند سربازان از حصارها بالا می‌روند. در صفوف منظم حركت می‌كنند 8و بدون اينكه مانعی برای يكديگر باشند مستقيم به جلو می‌روند. با هيچ سلاحی نمی‌توان مانع پيشروی آنها شد. 9به داخل شهر هجوم می‌برند، از ديوارها بالا می‌روند و مثل دزد از پنجره وارد خانه‌ها می‌شوند. 10زمين در برابر آنها به حركت می‌آيد و آسمان می‌لرزد. خورشيد و ماه، تيره و تار شده، ستارگان ناپديد می‌گردند.

11خداوند با صدای بلند آنها را رهبری می‌كند. اين سپاه بزرگ و نيرومند خداوند است كه فرمان او را بجا می‌آورد. روز داوری خداوند روزی وحشت‌آور و هولناک است. كيست كه بتواند آن را تحمل كند؟

دعوت به توبه

12خداوند می‌فرمايد: «الان تا وقت باقی است با تمام دل خود، با روزه و گريه و ماتم به سوی من بازگشت كنيد. 13اگر واقعاً پشيمانيد، دلهايتان را چاک بزنيد نه لباسهايتان را.»

به سوی خداوند، خدای خود بازگشت نماييد، زيرا او بخشنده و مهربان است. زود به خشم نمی‌آيد، رحمتش بسيار است و راضی به مجازات شما نمی‌باشد. 14كسی چه می‌داند، شايد او از خشم خود برگردد و آنقدر شما را بركت دهد كه باز غله و شراب كافی داشته باشيد و بتوانيد به خداوند هديه كنيد!

15در كوه صهيون شيپور را به صدا درآوريد! روزه را اعلام كنيد و همهٔ قوم را در يكجا جمع كرده، 16آنها را تقديس2‏:16 «تقديس» يعنی جدا کردن، اختصاص دادن و مقدس ساختن.‏ كنيد. پيران و كودكان و شيرخوارگان را هم جمع كنيد. داماد را از خانه و عروس را از حجله‌اش فرا خوانيد. 17كاهنانی كه خدمتگزاران خداوند هستند در ميان قوم و قربانگاه ايستاده، گريه كنند و دعا نموده، بگويند:

«ای خدای ما، از تقصيرات قوم خود بگذر و نگذار بت‌پرستان بر ايشان حكمرانی كنند، زيرا آنها از آن تو هستند. نگذار بت‌پرستان ايشان را مسخره كرده، بگويند: پس خدای شما كجاست؟»

وعدهٔ بركت

18آنگاه خداوند به خاطر آبروی سرزمين خود به غيرت آمده، بر قوم خود ترحم خواهد نمود. 19خداوند خواهد گفت: «من برای شما غله و شراب و روغن می‌فرستم تا سير شويد. ديگر در بين بت‌پرستان مسخره نخواهيد شد. 20سربازان دشمن را كه از شمال بر شما هجوم آورده‌اند، از سرزمينتان بيرون می‌رانم و آنها را به نقاط دور دست می‌فرستم؛ ايشان را به سرزمينهای بی‌آب و علف باز می‌گردانم تا در آنجا بميرند. نصف آنها به دريای مرده و نصف ديگرشان به دريای مديترانه رانده خواهند شد. آنگاه بوی تعفن لاشهٔ آنها بلند خواهد شد. من آنها را به سبب آنچه بر سر شما آورده‌اند نابود خواهم كرد.»

21ای مزرعه‌ها ترسان نباشيد، از اين به بعد شادی نموده، خوشحال باشيد، زيرا خداوند كارهای عجيبی برای شما كرده است. 22ای گله‌ها و رمه‌ها نترسيد، چون چراگاهها دوباره سبز می‌شوند. درختان باز ميوهٔ خود را خواهند داد و انجير و انگور به فراوانی يافت خواهند شد. 23ای مردم اورشليم، شادی كنيد! در خداوند، خدای خود شادمان باشيد! زيرا بارانهايی كه او می‌فرستد، نشانه‌هايی از عدالت اوست. بار ديگر در پاييز بارانهای پاييزی و در بهار بارانهای بهاری خواهند باريد. 24خرمنگاه‌ها دوباره پر از گندم شده، چرخشتها از روغن زيتون و شراب لبريز خواهند گرديد.

25خداوند می‌فرمايد: «تمام محصولی را كه سالهای قبل ملخها آن لشكر بزرگ و نابود كننده‌ای كه بر ضد شما فرستادم خوردند، به شما پس خواهم داد! 26بار ديگر غذای كافی خورده، سير خواهيد شد و مرا برای معجزاتی كه برای شما انجام داده‌ام ستايش خواهيد كرد و شما ای قوم من ديگر هرگز خوار نخواهيد شد. 27ای اسرائيل، شما خواهيد دانست كه من در ميان شما می‌باشم و تنها من خداوند، خدای شما هستم و ديگر هرگز خوار نخواهيد شد.

روز خداوند

28«پس از آن، روح خود را بر همهٔ مردم خواهم ريخت! پسران و دختران شما نبوت خواهند كرد. پيران شما خوابها و جوانان شما رؤياها خواهند ديد. 29در آن روزها من روح خود را بر غلامان و كنيزان شما نيز خواهم ريخت.

30«علامت‌های عجيب از خون، آتش و ستونهای دود، در آسمان و زمين ظاهر خواهم ساخت. 31پيش از فرا رسيدن روز بزرگ و هولناک خداوند، آفتاب تاريک و ماه مانند خون سرخ خواهد شد. 32اما هر كه نام خداوند را بخواند نجات خواهد يافت. همانطور كه خداوند وعده داده است، در اورشليم عده‌ای جان به در خواهند برد؛ زيرا خداوند عده‌ای را برگزيده است كه باقی بمانند.»