Isaiah 3 – NIV & CCBT

New International Version

Isaiah 3:1-26

Judgment on Jerusalem and Judah

1See now, the Lord,

the Lord Almighty,

is about to take from Jerusalem and Judah

both supply and support:

all supplies of food and all supplies of water,

2the hero and the warrior,

the judge and the prophet,

the diviner and the elder,

3the captain of fifty and the man of rank,

the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.

4“I will make mere youths their officials;

children will rule over them.”

5People will oppress each other—

man against man, neighbor against neighbor.

The young will rise up against the old,

the nobody against the honored.

6A man will seize one of his brothers

in his father’s house, and say,

“You have a cloak, you be our leader;

take charge of this heap of ruins!”

7But in that day he will cry out,

“I have no remedy.

I have no food or clothing in my house;

do not make me the leader of the people.”

8Jerusalem staggers,

Judah is falling;

their words and deeds are against the Lord,

defying his glorious presence.

9The look on their faces testifies against them;

they parade their sin like Sodom;

they do not hide it.

Woe to them!

They have brought disaster upon themselves.

10Tell the righteous it will be well with them,

for they will enjoy the fruit of their deeds.

11Woe to the wicked!

Disaster is upon them!

They will be paid back

for what their hands have done.

12Youths oppress my people,

women rule over them.

My people, your guides lead you astray;

they turn you from the path.

13The Lord takes his place in court;

he rises to judge the people.

14The Lord enters into judgment

against the elders and leaders of his people:

“It is you who have ruined my vineyard;

the plunder from the poor is in your houses.

15What do you mean by crushing my people

and grinding the faces of the poor?”

declares the Lord, the Lord Almighty.

16The Lord says,

“The women of Zion are haughty,

walking along with outstretched necks,

flirting with their eyes,

strutting along with swaying hips,

with ornaments jingling on their ankles.

17Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion;

the Lord will make their scalps bald.”

18In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces, 19the earrings and bracelets and veils, 20the headdresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms, 21the signet rings and nose rings, 22the fine robes and the capes and cloaks, the purses 23and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.

24Instead of fragrance there will be a stench;

instead of a sash, a rope;

instead of well-dressed hair, baldness;

instead of fine clothing, sackcloth;

instead of beauty, branding.

25Your men will fall by the sword,

your warriors in battle.

26The gates of Zion will lament and mourn;

destitute, she will sit on the ground.

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

以賽亞書 3:1-26

對耶路撒冷和猶大的審判

1看啊,主——萬軍之耶和華要從耶路撒冷猶大拿去眾人倚靠的一切:糧食、水、

2英雄、戰士、審判官、先知、

占卜者、長老、

3五十夫長、顯貴、謀士、巧匠和巫師。

4主必使少兒做他們的首領,

讓孩童治理他們。

5百姓將彼此欺凌,

鄰居互相爭鬥,

少年目無尊長,

卑賤者欺尊犯上。

6那時,人會拉住一位同族的弟兄說:

「你有外衣穿,你做我們的首領吧,

這廢墟之地就交給你了!」

7但那人必高聲說:

「我救不了你們。

我家中無衣無食,

不要讓我做百姓的首領。」

8耶路撒冷崩潰,

猶大敗落,

因為他們的言行冒犯耶和華,

蔑視榮耀的主。

9他們的表情顯出他們心術不正,

他們跟所多瑪人一樣對自己的罪惡津津樂道,

毫不隱瞞。

他們必大禍臨頭,自招災難。

10要告訴義人:他們必有福樂,

因為他們必吃自己行為結出的果子。

11惡人有禍了!他們必大禍臨頭,

因惡行而遭報應。

12耶和華說:「我的子民啊!

孩童欺壓你們,

婦女管轄你們。

你們的首領領你們入迷途,

帶你們走歧路。」

13耶和華準備就緒,

要起來審判祂的子民。

14祂必審問祂子民中的長老和首領,對他們說:

「就是你們毀壞了我的葡萄園,

家裡堆著從窮人那裡掠奪的東西。

15你們為何壓榨我的子民,

碾磨貧窮人的臉?」

這是主——萬軍之耶和華說的。

16耶和華又說:

錫安的女子狂傲,

昂首走路,賣弄媚眼,

俏步徐行,腳鐲叮噹。

17所以,我要使她們頭上長瘡,

前額光禿。」

18到那日,主必拿去她們美麗的腳鐲、髮飾、項鏈、 19耳環、手鐲、面紗、 20頭飾、腳鏈、彩帶、香盒、護身符、 21戒指、鼻環、 22禮服、外袍、披肩、錢包、 23鏡子、內衣、頭巾和圍巾。

24她們的香氣被臭味取代,

腰帶被繩子取代,

美髮被禿頭取代,

華服被麻衣取代,

美顏被烙印取代。

25城中的男子將喪身刀下,

勇士將戰死沙場。

26錫安的城門必悲傷、哀哭,

錫安必坐在地上,空空蕩蕩。