1Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array.
2By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work. 3Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
Adam and Eve
4This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the Lord God made the earth and the heavens.
5Now no shrub had yet appeared on the earth2:5 Or land; also in verse 6 and no plant had yet sprung up, for the Lord God had not sent rain on the earth and there was no one to work the ground, 6but streams2:6 Or mist came up from the earth and watered the whole surface of the ground. 7Then the Lord God formed a man2:7 The Hebrew for man (adam) sounds like and may be related to the Hebrew for ground (adamah); it is also the name Adam (see verse 20). from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
8Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed. 9The Lord God made all kinds of trees grow out of the ground—trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
10A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters. 11The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold. 12(The gold of that land is good; aromatic resin2:12 Or good; pearls and onyx are also there.) 13The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush.2:13 Possibly southeast Mesopotamia 14The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Ashur. And the fourth river is the Euphrates.
15The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it. 16And the Lord God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden; 17but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.”
18The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.”
19Now the Lord God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name. 20So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals.
But for Adam2:20 Or the man no suitable helper was found. 21So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs2:21 Or took part of the man’s side and then closed up the place with flesh. 22Then the Lord God made a woman from the rib2:22 Or part he had taken out of the man, and he brought her to the man.
23The man said,
“This is now bone of my bones
and flesh of my flesh;
she shall be called ‘woman,’
for she was taken out of man.”
24That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
25Adam and his wife were both naked, and they felt no shame.
1天地萬物都造好了。 2第七日,上帝完成了祂的創造之工,就在第七日歇了一切的工。 3上帝賜福給第七日,將其定為聖日,因為祂在這一日歇了祂一切的創造之工。 4這是有關創造天地的記載。
上帝造亞當和夏娃
耶和華上帝創造天地的時候, 5地上還沒有草木,也沒有長出菜蔬,因為耶和華上帝還沒有降雨在地上,土地也沒有人耕作, 6但有水從地裡湧出,澆灌大地。 7耶和華上帝用地上的塵土造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。 8耶和華上帝在東方的伊甸開闢了一個園子,把祂所造的人安置在裡面。 9耶和華上帝使地裡長出各種樹木,它們既好看又有好吃的果子。在園子的中間有生命樹和分別善惡的樹。
10有一條河從伊甸流出來灌溉那園子,又從那裡分成四條河流。 11第一條支流叫比遜河,它環繞著哈腓拉全境,那裡有金子, 12且是上好的金子,還有珍珠和紅瑪瑙。 13第二條支流叫基訓河,它環繞著古實全境。 14第三條支流叫底格里斯河,它流經亞述的東邊。第四條支流叫幼發拉底河。
15耶和華上帝把那人安置在伊甸的園子裡,讓他在那裡耕種、看管園子。 16耶和華上帝吩咐那人說:「你可以隨意吃園中各種樹上的果子, 17只是不可吃那棵分別善惡樹的果子,因為你吃的日子必定死。」
18耶和華上帝說:「那人獨自一人不好,我要為他造一個相配的幫手。」 19耶和華上帝用塵土造了各種田野的走獸和空中的飛鳥,把牠們帶到那人跟前,看他怎麼叫牠們。他叫這些動物什麼,牠們的名字就是什麼。 20那人給所有的牲畜及空中的飛鳥和田野的走獸都起了名字。可是他找不到一個跟自己相配的幫手。 21耶和華上帝使那人沉睡,然後在他沉睡的時候從他身上取出一根肋骨,再把肉合起來。 22耶和華上帝用那根肋骨造了一個女人,把她帶到那人跟前。
23那人說:
「這才是我骨中的骨,
肉中的肉,
要稱她為女人,
因為她是從男人身上取出來的。」
24因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
25當時,他們夫婦二人都赤身露體,並不覺得羞恥。