Lawsuits Among Believers
1If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord’s people? 2Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? 3Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life! 4Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church? 5I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers? 6But instead, one brother takes another to court—and this in front of unbelievers!
7The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? 8Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters. 9Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men6:9 The words men who have sex with men translate two Greek words that refer to the passive and active participants in homosexual acts. 10nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
12“I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but I will not be mastered by anything. 13You say, “Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.” The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body. 14By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also. 15Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never! 16Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, “The two will become one flesh.”6:16 Gen. 2:24 17But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.6:17 Or in the Spirit
18Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body. 19Do you not know that your bodies are temples of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; 20you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies.
1你們中間發生了糾紛，不找聖徒審理，竟敢告到不義的人面前嗎？ 2難道你們不知道聖徒將來要審判這世界嗎？既然這世界也要由你們審判，難道你們不能審理這些小事嗎？ 3豈不知我們將來要審判天使嗎？何況今世的事呢？ 4如果你們有什麼糾紛，你們會指派不受教會敬重的人來審理嗎？ 5我說這些是要叫你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人可以審理弟兄姊妹之間的事嗎？ 6你們居然弟兄告弟兄，還告到非信徒面前！
7你們互相指控，已經是很大的失敗，為什麼不能甘願受欺負、吃點虧呢？ 8你們反而欺負人、虧待人，而且欺負、虧待的是自己的弟兄姊妹。 9你們豈不知道不義的人不能承受上帝的國嗎？不要自欺，一切淫亂的、拜偶像的、通姦的、變態的、同性戀的、 10偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的，都不能承受上帝的國。 11你們當中有些以前就是這樣的人，但靠著主耶穌基督的名和我們上帝的靈，你們已經被洗淨，成為聖潔的義人了。
12凡事我都可以做，但並非事事都有益處；凡事我都可以做，但我不受任何事的轄制。 13食物是為了肚腹，肚腹也是為了食物，但將來上帝要把這兩樣都廢棄。身體不是用來行淫的，而是為了主，主也是為了身體。 14上帝已經使主復活了，將來也會用祂的大能使我們復活。
15難道你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎？我能將基督的肢體與妓女的肢體聯合嗎？絕對不能！ 16你們不知道與妓女苟合，就是和她成為一體嗎？因為主說：「二人要成為一體」。 17然而，與主聯合就是與祂合為一靈。
18你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪，都是在身體以外，唯獨淫亂的，是得罪自己的身體。 19豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎？你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己， 20因為你們是上帝用重價買來的，所以你們要用自己的身體使祂得榮耀。