1 Chronicles 11 – NIV & ASCB

New International Version

1 Chronicles 11:1-47

David Becomes King Over Israel

1All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood. 2In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”

3When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.

David Conquers Jerusalem

4David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there 5said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.

6David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander in chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.

7David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David. 8He built up the city around it, from the terraces11:8 Or the Millo to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city. 9And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.

David’s Mighty Warriors

10These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised— 11this is the list of David’s mighty warriors:

Jashobeam,11:11 Possibly a variant of Jashob-Baal a Hakmonite, was chief of the officers11:11 Or Thirty; some Septuagint manuscripts Three (see also 2 Samuel 23:8); he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.

12Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors. 13He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines. 14But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.

15Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. 16At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem. 17David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” 18So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the Lord. 19“God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.

Such were the exploits of the three mighty warriors.

20Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. 21He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.

22Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. 23And he struck down an Egyptian who was five cubits11:23 That is, about 7 feet 6 inches or about 2.3 meters tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 24Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. 25He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

26The mighty warriors were:

Asahel the brother of Joab,

Elhanan son of Dodo from Bethlehem,

27Shammoth the Harorite,

Helez the Pelonite,

28Ira son of Ikkesh from Tekoa,

Abiezer from Anathoth,

29Sibbekai the Hushathite,

Ilai the Ahohite,

30Maharai the Netophathite,

Heled son of Baanah the Netophathite,

31Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,

Benaiah the Pirathonite,

32Hurai from the ravines of Gaash,

Abiel the Arbathite,

33Azmaveth the Baharumite,

Eliahba the Shaalbonite,

34the sons of Hashem the Gizonite,

Jonathan son of Shagee the Hararite,

35Ahiam son of Sakar the Hararite,

Eliphal son of Ur,

36Hepher the Mekerathite,

Ahijah the Pelonite,

37Hezro the Carmelite,

Naarai son of Ezbai,

38Joel the brother of Nathan,

Mibhar son of Hagri,

39Zelek the Ammonite,

Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,

40Ira the Ithrite,

Gareb the Ithrite,

41Uriah the Hittite,

Zabad son of Ahlai,

42Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,

43Hanan son of Maakah,

Joshaphat the Mithnite,

44Uzzia the Ashterathite,

Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45Jediael son of Shimri,

his brother Joha the Tizite,

46Eliel the Mahavite,

Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,

Ithmah the Moabite,

47Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.

Asante Twi Contemporary Bible

1 Berɛsosɛm 11:1-47

Dawid Di Israel Nyinaa So Ɔhene

1Na Israel nyinaa kɔɔ Dawid nkyɛn wɔ Hebron kɔka kyerɛɛ no sɛ, “Yɛn nyinaa yɛ wʼabusuafoɔ. 2Mmerɛ tenten bi a atwam, mpo ɛberɛ a Saulo di yɛn so ɔhene no, na wone obi a nokorɛm na wodi Israel anim. Na Awurade, wo Onyankopɔn, aka kyerɛ wo sɛ, ‘Wobɛyɛ odwanhwɛfoɔ ama me nkurɔfoɔ Israel. Wobɛyɛ wɔn sodifoɔ.’ ”

3Enti, Dawid ne Israel ntuanofoɔ no yɛɛ apam wɔ Awurade anim wɔ Hebron. Wɔsraa no ngo, sii no Israelhene sɛdeɛ Awurade nam Samuel so hyɛɛ ho bɔ no.

Dawid Ko Faa Yerusalem

4Na Dawid ne Israel nyinaa kɔɔ Yerusalem anaa Yebus, sɛdeɛ na wɔfrɛ hɔ kane no, ɛfiri sɛ, Yebusifoɔ na wɔkɔtenaa asase no so kane kyekyereeɛ. 5Nnipa a wɔfiri Yebus no ka kyerɛɛ Dawid sɛ, “Worentumi mma ha da biara da.” Nanso, Dawid faa aban a na ɛwɔ Sion a wɔfrɛ no Dawid Kuro no.

6Dawid ka kyerɛɛ nʼakodɔm no sɛ, “Mo mu biara a ɔbɛdi anim na yɛakɔto ahyɛ Yebusifoɔ no so no, ɔno na ɔbɛyɛ mʼakodɔm so sahene.” Na Dawid nuabaa Seruia babarima Yoab dii ntohyɛsoɔ no anim, enti ɔbɛyɛɛ Dawid akodɔm so sahene.

7Dawid tenaa aban no mu, na ɛno enti na wɔfrɛɛ hɔ Dawid kuro no. 8Dawid kyekyeree kuro no, trɛɛ mu firi Milo de twaa ho hyiaeɛ, ɛberɛ a na Yoab nso rekyekyere Yerusalem nkaeɛ no. 9Na Dawid tumi yɛɛ kɛseɛ, ɛfiri sɛ, na Asafo Awurade ka ne ho.

Dawid Nnɔmmarima

10Yeinom ne Dawid nnɔmmarima ntuanofoɔ. Wɔne Israel nyinaa boom, sii gyinaeɛ sɛ wɔde Dawid bɛyɛ wɔn so ɔhene sɛdeɛ Awurade ahyɛ bɔ afa Israel ho no. 11Dawid nnɔmmarima no ho nsɛm nie: Deɛ ɔdi ɛkan no ne Yasobeam, a ɔyɛ Hakmonini a na ɔda Baasa no ano sɛ ɔsahene—Baasa no yɛ nnɔmmarima akatakyie a na wɔwɔ Dawid asraafoɔ mu. Ɛberɛ bi, ɔde ne pea kunkumm atamfoɔ ahasa wɔ akodie baako mu.

12Deɛ ɔtɔ so mmienu wɔ Baasa no mu no yɛ Dodo babarima Eleasa a ɔyɛ Ahoa aseni. 13Ɛberɛ a Dawid sɔre tiaa Filistifoɔ wɔ Pas-Damim no, na ɔka ne ho. Ɔko no sii wɔ baabi a na ɛyɛ atokofuo nko, na Israel asraafoɔ no dwaneeɛ. 14Nanso, Eleasa ne Dawid gyinaa wɔn nan so wɔ afuo no mfimfini, bɔɔ Filistifoɔ guiɛ. Na Awurade maa wɔdii nkonim de gyee wɔn.

15Ɛda bi a Dawid wɔ ɔbotan bi a ɛbɛn Adulam ɔbodan ho no, na Filistifoɔ asraadɔm akyere sraban wɔ Refaim bɔnhwa mu. Baasa no a na wɔka Aduasa no a wɔagye edin wɔ Dawid akodɔm mu no siane kɔhyiaa no wɔ hɔ. 16Saa ɛberɛ no, na Dawid te abanbɔeɛ mu hɔ a na Filistifoɔ akodɔm kuo bi akɔtena Betlehem. 17Dawid firi akɔnnɔ mu kaeɛ sɛ, “Ao me kɔn dɔ nsu pa a ɛwɔ abura a ɛwɔ Betlehem no bi; deɛ ɛbɛn ɛpono ano no bi.” 18Enti, Baasa no bɔ wuraa Filistifoɔ no mu, kɔsaa abura no mu nsuo no bi de brɛɛ Dawid. Nanso, Dawid annom. Mmom, ɔhwie guu Awurade anim 19teaam sɛ, “Ɛmpare me sɛ mɛnom saa nsuo yi. Ɛsom bo te sɛ saa mmarima yi a wɔde wɔn ho bɔɔ afɔdeɛ kɔsa brɛɛ me no mogya.” Enti, Dawid annom. Yei yɛ Baasa no mmaninsɛm no bi nhwɛsoɔ.

Dawid Nnɔmmarima Aduasa No

20Yoab nuabarima Abisai na na ɔtua Aduasa no ano. Ɔno na ɔde ne pea kunkumm atamfoɔ no mu ahasa. Saa mmaninsɛm yi enti na ɔgyee edin te sɛ Baasa no. 21Abisai na na ne din ahyeta yie wɔ Aduasa no mu sɛ wɔn sahene, nanso na ɔnka Baasa no ho.

22Na Yehoiada babarima Benaia a ɔfiri Kabseel no nso wɔ hɔ. Na ɔno nso di mmaninsɛm. Ɔyɛɛ bebree a emu baako ne sɛ ɔkunkumm Moab akofoɔ akɛseɛ baanu bi. Ɛberɛ foforɔ bi nso, ɔtaa gyata maa aboa no kɔtɔɔ amena mu. Na sukyerɛmma ama fam ayɛ toro, nanso, ɔkyeree gyata no kumm no. 23Ɛda bi a na ɔkura aporibaa nko ara no, ɔkumm Misraimni ɔkofoɔ bi a na ne tenten yɛ anammɔn nson ne fa. Na ne pea no mu pipiripie te sɛ ntomanwomfoɔ nsadua. Benaia hwam pea no firii Misraimni no nsam, de kumm no. 24Yeinom ne mmaninsɛm a ɛmaa Yehoiada babarima Benaia gyee edin te sɛ Baasa no. 25Wɔhyɛɛ no animuonyam sene nkaeɛ a wɔka Aduasa no ho no, nanso na ɔmfra Baasa no mu. Na Dawid yɛɛ no ne ho awɛmfoɔ no so sahene.

26Nnipa a na wɔka Dawid nnɔmmarima no ho nie:

Yoab nuabarima Asahel;

Dodo babarima Elhanan a ɔfiri Betlehem;

27Samot a ɔfiri Harori;

Heles a ɔfiri Pelon;

28Ikes babarima Ira a ɔfiri Tekoa;

Abieser a ɔfiri Anatot;

29Sibekai a ɔfiri Husa;

Salmon a ɔfiri Ahoa;

30Maharai a ɔfiri Netofa;

Baana a ɔfiri Netofa babarima Heled;

31Ribai a ɔfiri Gibea babarima Itai (wɔfiri Benyamin abusuakuo mu); Benaia a ɔfiri Piraton;

32Hurai a ɔfiri baabi a ɛbɛn Nahale-Gaas;

Abiel a ɔfiri Araba.

33Asmawet a ɔfiri Baharum;

Eliahba a ɔfiri Saalbon.

34Hasem mmammarima a wɔfiri Gison;

Sage babarima Yonatan a ɔfiri Harar.

35Sakar babarima Ahiam a ɔfiri Harar;

Ur babarima Elifar.

36Hefer a ɔfiri Mekera;

Ahiya a ɔfiri Pelon.

37Hesro a ɔfiri Karmel;

Esbai babarima Naarai.

38Natan nuabarima Yoɛl;

Hagri babarima Mibhar.

39Selek a ɔfiri Amon;

Naharai a ɔfiri Beerot (a na ɔyɛ Yoab akodeɛkurafoɔ);

40Ira a ɔfiri Yitri;

Gareb a ɔfiri Yitri;

41Hetini Uria;

Ahlai babarima Sabad;

42Sisa babarima Adina a na ɔda Rubenfoɔ ano, a na mmarima aduasa ka ne ho;

43Maaka babarima Hanan;

Yosafat a ɔfiri Mitna;

44Usia a ɔfiri Astera;

Hotam a ɔfiri Aroer mmammarima Sama ne Yeiel;

45Simri babarima Yediael;

Yoha ne nuabarima a ɔfiri Tis;

46Eliel a ɔfiri Mahawi;

Elnaam mmammarima Yeribai ne Yosawia;

Yitma a ɔfiri Moab;

47Eliel ne Obed;

Yaasiel a ɔfiri Soba.