Song of Songs 2 – NIRV & CCBT

New International Reader’s Version

Song of Songs 2:1-17

The woman says

1“I am like a rose on the coast of Sharon.

I’m like a lily in the valleys.”

The king says

2“My love, among the young women

you are like a lily among thorns.”

The woman says

3“My love, among the young men

you are like an apple tree among the trees of the forest.

I’m happy to sit in your shade.

Your fruit tastes so sweet to me.

4Lead me to the dinner hall.

Let your banner of love be lifted high above me.

5Give me some raisins to make me strong.

Give me some apples to make me feel like new again.

Our love has made me weak.

6Your left arm is under my head.

Your right arm is around me.

7Women of Jerusalem, make me a promise.

Let the antelopes and the does serve as witnesses.

Don’t stir up love.

Don’t wake it up until it’s ready.

8“Listen! I hear my love!

Look! Here he comes!

He’s leaping across the mountains.

He’s coming over the hills.

9The one who loves me is like an antelope or a young deer.

Look! There he stands behind our wall.

He’s gazing through the window.

He’s peering through the screen.

10He said to me, ‘Rise up, my love.

Come with me, my beautiful one.

11Look! The winter is past.

The rains are over and gone.

12Flowers are appearing on the earth.

The season for singing has come.

The cooing of doves

is heard in our land.

13The fig trees are producing their early fruit.

The flowers on the vines are giving off their sweet smell.

Rise up and come, my love.

Come with me, my beautiful one.’ ”

The king says

14“You are like a dove in an opening in the rocks.

You are like a dove in a hiding place on a mountainside.

Show me your face.

Let me hear your voice.

Your voice is so sweet.

Your face is so lovely.

15Catch the foxes for us.

Catch the little foxes.

They destroy our vineyards.

The vineyards are in bloom.”

The woman says

16“My love belongs to me, and I belong to him.

Like an antelope, he eats among the lilies.

17Until the day begins

and the shadows fade away,

turn to me, my love.

Be like an antelope

or like a young deer

on the rocky hills.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

雅歌 2:1-17

女子:

1我是沙崙平原的玫瑰花,

是谷中的百合花。

男子:

2我的愛人在眾少女中,

就像荊棘中的一朵百合花。

女子:

3我的良人在眾男子中,

好像林中的一棵蘋果樹。

我歡歡喜喜地坐在他的樹蔭下,

輕嚐他香甜無比的果子。

4他帶我走進宴席大廳,

眾人都看見他對我充滿柔情愛意。

5請用葡萄乾來補充我的力氣,

用蘋果來提振我的精神,

因為我思愛成病。

6他的左手扶著我的頭,

他的右手緊抱著我。

7耶路撒冷的少女啊!

我指著羚羊和田野的母鹿2·7 羚羊和田野的母鹿」在希伯來文中與「萬軍之全能上帝」發音相似。吩咐你們,

不要叫醒或驚動愛情,

等它自發吧。

8聽啊!是我良人的聲音,

他攀過高崗,躍過山丘,

終於來了!

9我的良人好像羚羊和幼鹿。

看啊,他就在牆外,

正從窗戶往裡觀看,

從窗櫺間往裡窺視。

10他對我說:

「我的愛人,起來吧!

我的佳偶,跟我來!

11你看!冬天過去了,

雨水止住了。

12大地百花盛開,

百鳥爭鳴的季節已經來臨,

田野也傳來斑鳩的叫聲。

13無花果快成熟了,

葡萄樹也開滿了花,

散發著陣陣芬芳。

我的愛人,起來吧;

我的佳偶,跟我來。」

男子:

14我的鴿子啊,

你在岩石縫中,

在懸崖的隱秘處。

讓我看看你的臉,

聽聽你的聲音吧,

因為你的聲音溫柔,

你的臉龐秀麗。

15為我們抓住那些狐狸,

抓住那些破壞葡萄園的小狐狸吧,

因為我們的葡萄樹正在開花。

女子:

16我的良人屬於我,我也屬於他。

他在百合花間牧放羊群。

17我的良人啊,

涼風吹起、日影飛逝的時候,

但願你像比特山的羚羊和小鹿一樣快快回來。