Psalm 31 – NIRV & AKCB

New International Reader’s Version

Psalm 31:1-24

Psalm 31

For the director of music. A psalm of David.

1Lord, I have come to you for safety.

Don’t let me ever be put to shame.

Save me, because you do what is right.

2Pay attention to me.

Come quickly to help me.

Be the rock I go to for safety.

Be the strong fort that saves me.

3You are my rock and my fort.

Lead me and guide me for the honor of your name.

4Keep me free from the trap that is set for me.

You are my place of safety.

5Into your hands I commit my very life.

Lord, set me free. You are my faithful God.

6I hate those who worship worthless statues of gods.

But I trust in the Lord.

7I will be glad and full of joy because you love me.

You saw that I was hurting.

You took note of my great pain.

8You have not handed me over to the enemy.

You have put me in a wide and safe place.

9Lord, have mercy on me. I’m in deep trouble.

I’m so sad I can hardly see.

My whole body grows weak with sadness.

10Pain has taken over my life.

My years are spent in groaning.

I have no strength because I’m hurting so much.

My body is getting weaker and weaker.

11My neighbors make fun of me

because I have so many enemies.

My closest friends are afraid of me.

People who see me on the street run away from me.

12No one remembers me. I might as well be dead.

I have become like broken pottery.

13I hear many people whispering,

“There is terror all around him!”

Many have joined together against me.

They plan to kill me.

14But I trust in you, Lord.

I say, “You are my God.”

15My whole life is in your hands.

Save me from the hands of my enemies.

Save me from those who are chasing me.

16May you look on me with favor.

Save me because your love is faithful.

17Lord, I have cried out to you.

Don’t let me be put to shame.

But let sinners be put to shame.

Let them lie silent in the place of the dead.

18Their lips tell lies. Let them be silenced.

They speak with pride against those who do right.

They make fun of them.

19You have stored up so many good things.

You have stored them up for those who have respect for you.

You give those things while everyone watches.

You give them to people who run to you for safety.

20They are safe because you are with them.

You hide them from the evil plans of their enemies.

In your house you keep them safe

from those who bring charges against them.

21Give praise to the Lord.

He showed me his wonderful love

when my enemies attacked the city I was in.

22I was afraid and said,

“I’ve been cut off from you!”

But you heard my cry for your favor.

You heard me when I called out to you for help.

23Love the Lord, all you who are faithful to him!

The Lord keeps safe those who are faithful to him.

But he completely pays back those who are proud.

24Be strong, all you who put your hope in the Lord.

Never give up.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 31:1-24

Dwom 31

Dawid dwom.

1Wo mu, Awurade na manya guankɔbea;

mma mʼanim ngu ase;

fi wo trenee mu gye me.

2Yɛ aso ma me,

bra ntɛm begye me;

yɛ me bammɔ botan,

aban a mʼatamfo nsa renka me.

3Sɛ woyɛ me botan ne mʼaban nti,

wo din nti di mʼanim na kyerɛ me kwan.

4Gye me fi afiri a wɔasum me no mu,

efisɛ wo ne me guankɔbea.

5Wo nsam na mede me kra hyɛ;

gye me bio, Awurade, Onyankopɔn nokwafo.

6Mikyi wɔn a wɔsom abosom huhuw;

mede me ho to Awurade so.

7Mʼani begye na madi ahurusi wɔ wo dɔ mu,

efisɛ wuhu mʼamanehunu,

na wunim me kra mu haw.

8Womfaa me nhyɛɛ ɔtamfo no nsa

mmom wode me nan asisi petee mu.

9Hu me mmɔbɔ, Awurade, efisɛ me ho yeraw me;

awerɛhow ama mʼani so ayɛ kusuu

ɔyaw ama me kra ne me honam ayɛ mmerɛw.

10Ɔyawdi retew me nkwa so,

na abooboo tew me mfe so;

ɔhaw nti mʼahoɔden kɔ fam,

na me nnompe nso ahodwow.

11Mʼatamfo nyinaa nti,

mayɛ ahohora wɔ me nnamfonom mu;

nnipa a wonim me suro me,

na wɔn a wohu me mmɔnten so guan.

12Obiara werɛ afi me te sɛ nea mawu;

mayɛ sɛ kuku a abɔ.

13Mete asomsɛm dodow a wɔka

ahunahuna atwa me ho ahyia.

Wɔrepam me ti so,

na wɔbɔ pɔw sɛ wobekum me.

14Nanso mede me ho ato wo so, Awurade;

meka se, “Woyɛ me Nyankopɔn.”

15Me mmere wɔ wo nsam

gye me fi mʼatamfo

ne wɔn a wɔtaa me no nsam.

16Tew wʼanim kyerɛ wo somfo;

gye me wɔ wo dɔ a enni huammɔ no mu.

17Mma mʼanim ngu ase, Awurade,

efisɛ masu afrɛ wo;

mmom, ma amumɔyɛfo anim ngu ase

na wɔnna wɔn nna mu komm.

18Mua atorofo ano,

efisɛ wɔde ahantan ne animtiaabu

kasa tia atreneefo.

19Wo papayɛ dɔɔso,

ɛno na woakora ama wɔn a wosuro wo no

ɛno na wode ma wɔn a woguan toa wo no

wɔ nnipa anim.

20Wode wɔn sie wʼanim bammɔ mu

fi nnipa nsusuwii bɔne ho;

wo tenabea hɔ na wode wɔn sie dwoodwoo

fi tɛkrɛma a ɛbɔ sobo ho.

21Ayeyi nka Awurade!

Sɛ wayi ne dɔ nwonwaso akyerɛ me

bere a na mewɔ kuropɔn a atamfo atwa ho ahyia no mu no.

22Mebɔɔ huboa no mekae se:

“Woayi wʼani afi me so!”

Nanso wotee me mmɔborɔsu

bere a mekotow srɛɛ wo no.

23Monnɔ Awurade mo a moyɛ nʼahotewfo nyinaa!

Awurade kora wɔn a wodi nokware so,

na ahomasofo de, otua wɔn ka pɛpɛɛpɛ.

24Monyɛ den na momma mo bo ntɔ mo yam,

mo a mowɔ anidaso wɔ Awurade mu nyinaa.