The Men of Israel Are Counted
1The Lord spoke to Moses in the tent of meeting. It happened in the Desert of Sinai. The Lord spoke to him on the first day of the second month. It was the second year after the Israelites came out of Egypt. The Lord said, 2“Count all the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one. 3Count all the men able to serve in the army. They must be 20 years old or more. I want you and Aaron to make a list of them group by group. 4One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
5“Here are the names of the men who must help you.
“From the tribe of Reuben will come Elizur, the son of Shedeur.
6From the tribe of Simeon will come Shelumiel, the son of Zurishaddai.
7From the tribe of Judah will come Nahshon, the son of Amminadab.
8From the tribe of Issachar will come Nethanel, the son of Zuar.
9From the tribe of Zebulun will come Eliab, the son of Helon.
10From the tribe of Ephraim will come Elishama, the son of Ammihud.
From the tribe of Manasseh will come Gamaliel, the son of Pedahzur.
Ephraim and Manasseh are Joseph’s two sons.
11From the tribe of Benjamin will come Abidan, the son of Gideoni.
12From the tribe of Dan will come Ahiezer, the son of Ammishaddai.
13From the tribe of Asher will come Pagiel, the son of Okran.
14From the tribe of Gad will come Eliasaph, the son of Deuel.
15From the tribe of Naphtali will come Ahira, the son of Enan.”
16These were the men appointed from the community. They were the leaders of the tribes of their people. They were the heads of the major families in Israel.
17Moses and Aaron went and got the men whose names had been given to them. 18Then Moses and Aaron gathered all the men of Israel together. It was the first day of the second month. The people wrote down the tribe and family they belonged to. The men 20 years old or more were listed by name. They were listed one by one. 19Everything was done just as the Lord had commanded Moses. So Moses counted them in the Desert of Sinai.
20Here is the number of men from the tribe of Reuben. He is Israel’s oldest son.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed one by one. They were listed according to the records of their tribes and families. 21The number from the tribe of Reuben was 46,500.
22Here is the number of men from the tribe of Simeon.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed one by one. They were listed according to the records of their tribes and families. 23The number from the tribe of Simeon was 59,300.
24Here is the number of men from the tribe of Gad.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 25The number from the tribe of Gad was 45,650.
26Here is the number of men from the tribe of Judah.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 27The number from the tribe of Judah was 74,600.
28Here is the number of men from the tribe of Issachar.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 29The number from the tribe of Issachar was 54,400.
30Here is the number of men from the tribe of Zebulun.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 31The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
32Here is the number of men from the tribe of Ephraim. He is the son of Joseph.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 33The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
34Here is the number of men from the tribe of Manasseh. He is the son of Joseph.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 35The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
36Here is the number of men from the tribe of Benjamin.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 37The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
38Here is the number of men from the tribe of Dan.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 39The number from the tribe of Dan was 62,700.
40Here is the number of men from the tribe of Asher.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 41The number from the tribe of Asher was 41,500.
42Here is the number of men from the tribe of Naphtali.
All the men able to serve in the army were counted. They were 20 years old or more. They were listed by name. They were listed according to the records of their tribes and families. 43The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
44These were the men counted by Moses and Aaron. The 12 leaders of Israel helped them. There was one leader from each tribe. 45The men who were counted were able to serve in Israel’s army. All of them were 20 years old or more. They were counted family by family. 46The total number of men was 603,550.
47But the families of the tribe of Levi were not counted along with the others. 48The Lord had spoken to Moses. He had said, 49“You must not count the men from the tribe of Levi. Do not include them when you list the other men of Israel. 50Instead, put the Levites in charge of the holy tent. That is where the tablets of the covenant law are kept. The Levites will be in charge of everything that belongs to the holy tent. They must carry the tent and everything that belongs to it. They must take care of it. They must set up camp around it. 51When the holy tent must be moved, the Levites must take it down. And when the tent must be set up, the Levites must do it. Anyone else who approaches it must be put to death. 52The Israelites must set up their tents by military groups. All of them must be in their own camps under their own flags. 53But the Levites must set up their tents around the holy tent. That’s where the tablets of the covenant law are kept. Then I will not be angry with the community of Israel. The Levites will be responsible for taking care of the tent.”
54The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
Nnipakan
1Awurade kasa kyerɛɛ Mose wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛwɔ Sinai nweatam so. Eyi sii wɔ mfe abien a Israelfo fii Misraim no akyi, ɔsram a ɛto so abien no da a edi kan. Ɔkae se: 2“Gyina Israelfo no mmusuakuw ne wɔn mmusua so kan wɔn nyinaa. Kyerɛw ɔbarima biara din. 3Wo ne Aaron na mobɛkan mmarima a wɔadi mfe aduonu no ne nea ɛboro saa a wotumi kɔ ɔsa. 4Ɔbarima a ofi abusuakuw biara mu a ɔyɛ ntuanoni na ɛsɛ sɛ ɔboa mo.
5“Mmarima a wɔbɛboa mo no din ni:
“Ruben abusuakuw no ntuanoni ne Sedeur babarima Elisur;
6Simeon abusuakuw no ntuanoni ne Surisadai babarima Selumiel;
7Yuda abusuakuw no ntuanoni ne Aminadab babarima Nahson;
8Isakar abusuakuw no ntuanoni ne Suar babarima Netanel;
9Sebulon abusuakuw no ntuanoni ne Helon babarima Eliab;
10Yosef mmabarima no:
Efraim abusuakuw no ntuanoni ne Amihud babarima Elisama;
Manase abusuakuw no ntuanoni ne Pedahsur babarima Gamaliel;
11Benyamin abusuakuw ntuanoni ne Gideoni babarima Abidan;
12Dan abusuakuw ntuanoni ne Amisadai babarima Ahieser;
13Aser abusuakuw ntuanoni ne Okran babarima Pagiel;
14Gad abusuakuw ntuanoni ne Deguel babarima Eliasaf;
15Naftali abusuakuw ntuanoni ne Enan babarima Ahira.”
16Eyinom ne mmarima a woyii wɔn fii nnipa no mu, a wɔyɛ wɔn agyanom mmusua no ntuanofo.
17Mose ne Aaron faa saa nnipa a wɔabobɔ wɔn din yi, 18na da a edi kan wɔ ɔsram a ɛto so abien no mu no, wɔfrɛɛ ɔmanfo no nyinaa. Nnipa no nam wɔn mmusuakuw ne wɔn mmusua so kyerɛɛ wɔn anato na wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa no din mmaako mmaako, 19sɛnea Awurade hyɛɛ Mose no. Enti ɔkan wɔn wɔ Sinai sare so.
20Ruben a ɔyɛ Israel abakan asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wotumi kɔ ɔsa no, wɔkyerɛw wɔn din mmaako mmaako sɛnea wɔn mmusua te. 21Nnipa dodow a wofi Ruben abusuakuw no mu no yɛ mpem aduanan asia ne ahannum (46,500).
22Simeon asefo:
Mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no, wɔkyerɛw wɔn din mmaako mmaako sɛnea wɔn mmusua te. 23Nnipa dodow a wofi Simeon abusuakuw no mu no yɛ mpem aduonum akron ne ahaasa (59,300).
24Gad asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 25Nnipa dodow a wofi Gad abusuakuw no mu no yɛ mpem aduanan anum ahansia ne aduonum (45,650).
26Yuda asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 27Nnipa dodow a wofi Yuda abusuakuw no mu no yɛ mpem aduɔson anan ne ahansia (74,600).
28Isakar asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 29Nnipa dodow a wofi Isakar abusuakuw no mu no yɛ mpem aduonum anan ne ahannan (54,400).
30Sebulon asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 31Nnipa dodow a wofi Sebulon abusuakuw no mu no yɛ mpem aduonum ason ne ahannan (57,400).
32Yosef mmabarima no:
Efraim asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 33Nnipa dodow a wofi Efraim abusuakuw no mu no yɛ mpem aduanan ne ahannum (40,500).
34Manase asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 35Nnipa dodow a wofi Manase abusuakuw no mu no yɛ mpem aduasa abien ne ahannu (32,200).
36Benyamin asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 37Nnipa dodow a wofi Benyamin abusuakuw no mu no yɛ mpem aduasa anum ne ahannan (35,400).
38Dan asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 39Nnipa dodow a wofi Dan abusuakuw no mu no yɛ mpem aduosia abien ne ahanson (62,700).
40Aser asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 41Nnipa dodow a wofi Aser abusuakuw no mu no yɛ mpem aduanan baako ne ahannum (41,000).
42Naftali asefo:
Wɔkyerɛw mmarima a wɔadi mfe aduonu ne nea ɛboro saa a wobetumi akɔ ɔsa no din sɛnea wɔn mmusua te. 43Nnipa dodow a wofi Naftali abusuakuw no mu no yɛ mpem aduonum abiɛsa ne ahannan (53,400).
44Eyinom ne mmarima a Mose ne Aaron ne Israel mmusuakuw dumien no ntuanofo kan wɔn. 45Israelfo a na wɔadi mfe aduonu anaa nea ɛboro saa no a wobetumi adɔm Israel asraafodɔm no nso, wogyinaa wɔn mmusua so kan wɔn. 46Na wɔn nyinaa dodow yɛ mpem ahansia ne abiɛsa ne ahannum aduonum (603,550).
47Mmusua a wɔwɔ Lewi abusuakuw no de, wɔankan wɔn anka wɔn a aka no ho. 48Na Awurade aka akyerɛ Mose se, 49“Nkan Lewifo abusuakuw no, na mfa wɔn nka Israelfo a wɔaka no ho. 50Fa Ahyiae Ntamadan no ho dwumadi hyɛ Lewifo no nsa. Wɔnhwɛ nneɛma a wɔde asiesie mu ne nea ɛkeka ho nyinaa so. Wɔn na wɔbɛsoa Ahyiae Ntamadan no ne mu nneɛma, wɔbɛhwɛ so na wɔatenatena ho. 51Bere biara a ɛsɛ sɛ wotu Ahyiae Ntamadan no, Lewifo no na ɛsɛ sɛ wotutu, na baabiara a wɔde besi no, wɔn na wɔbɛyɛ. Onipa foforo biara a ɔbɛbɛn ho no, wobekum no. 52Israel abusuakuw biara benya ne tenabea ne ne frankaa. 53Lewifo no besisi wɔn ntamadan atwa Ahyiae Ntamadan no ho ahyia, sɛnea ɛbɛyɛ a Onyankopɔn abufuwhyew remma Israelfo no so. Lewifo no na wɔbɛhwɛ Ahyiae Ntamadan no so.”
54Israelfo no yɛɛ eyinom nyinaa sɛnea Awurade hyɛɛ Mose no.