इबरानीमन 2 – NCA & CARST

New Chhattisgarhi Translation (नवां नियम छत्तीसगढ़ी)

इबरानीमन 2:1-18

चेतउनी

1एकरसेति, जऊन बातमन ला हमन सुने हवन, ओकर ऊपर हमन ला अऊ धियान देना चाही, ताकि हमन ओ बातमन ले झन भटक जावन। 2काबरकि स्वरगदूतमन के दुवारा कहे गे संदेस ह सच रिहिस अऊ जऊन कोनो ओकर पाछू नइं चलिस या ओला नइं मानिस, ओला ओकर सही-सही दंड मिलिस। 3यदि हमन अइसने बड़े उद्धार ला धियान नइं देवन, त हमन कइसने बच सकथन। ए उद्धार के बखान पहिली परभू के दुवारा करे गीस, अऊ जऊन मन एला सुनिन, ओमन के दुवारा हमन ला एकर निस्चय होईस। 4परमेसर ह घलो चिन्‍हां, अद्भूत काम अऊ कतको किसम के चमतकार के दुवारा एकर गवाही दीस अऊ ओह पबितर आतमा के बरदान के दुवारा घलो एकर गवाही दीस, जऊन ला कि ओह अपन ईछा के मुताबिक मनखेमन ला दे हवय।

यीसू ह अपन भाईमन सहीं बनिस

5अवइया संसार, जेकर बारे म हमन चरचा करत हवन, परमेसर ह ओला स्वरगदूतमन के अधीन म नइं करिस। 6परमेसर के बचन म एक झन एक जगह गवाही दे हवय:

“मनखे ह का ए कि तेंह ओकर चिंता करथस,

या मनखे के बेटा ह का ए कि तेंह ओकर देख-रेख करथस2:6 इहां “मनखे के बेटा” के मतलब घलो “मनखे” हो सकथे।?

7तेंह ओला स्वरगदूतमन ले थोरकन कम करके बनाय,

तेंह ओकर ऊपर महिमा अऊ आदर के मुकुट रखय।

8अऊ हर एक चीज ला ओकर गोड़ के खाल्‍हे कर देय।”2:6-8 भजन-संहिता 8:4-6

हर एक चीज ला ओकर अधीन करके, परमेसर ह अइसने कोनो चीज ला नइं छोंड़िस, जऊन ह ओकर अधिकार म नइं ए। पर अभी हमन हर एक चीज ला ओकर अधीन म नइं देखथन। 9पर हमन यीसू ला देखथन, जऊन ह स्वरगदूतमन ले थोरकन कम करके बनाय गीस अऊ अब मिरतू के दुःख उठाय के कारन, ओह महिमा अऊ आदर के मुकुट पहिरे हवय, ताकि परमेसर के अनुग्रह के दुवारा ओह जम्मो मनखे बर मर जावय।

10एह उचित रिहिस कि परमेसर, जेकर दुवारा अऊ जेकर बर हर एक चीज बनाय गीस, ओह यीसू ला दुःख उठाय के जरिये सिद्ध करय, ताकि ओह बहुंते बेटामन ला लानय अऊ यीसू के महिमा म भागी बनावय। काबरकि यीसू ह ओ जन ए, जेकर दुवारा ओमन उद्धार पाथें। 11जऊन ह मनखेमन ला पबितर करथे अऊ जऊन मन पबितर करे जाथें; ए दूनों एक ही परिवार के अंय। एकरसेति, यीसू ह ओमन ला अपन भाई कहे ले नइं लजावय। 12ओह कहिथे,

“हे परमेसर, मेंह अपन भाईमन ला तोर बारे म बताहूं;

सभा के आघू म तोर परसंसा के गीत गाहूं।”2:12 भजन-संहिता 22:22

13ओह फेर कहिथे,

“मेंह ओकर ऊपर अपन भरोसा रखहूं।”

अऊ ओह फेर कहिथे,

“इहां मेंह लइकामन संग हवंव, जऊन मन ला परमेसर मोला दे हवय।”2:13 यसायाह 8:17

14जब लइकामन मांस अऊ लहू के बने हवंय, त यीसू ह खुद ओमन के सहीं बनिस अऊ ओमन के मनखे सुभाव म भागी होईस, ताकि अपन मिरतू के दुवारा, ओह सैतान के नास करय, जेकर करा मिरतू के सक्ति हवय – 15अऊ ओह ओमन ला छोंड़ावय, जऊन मन अपन मिरतू के डर के कारन जिनगी भर गुलामी म रिहिन। 16काबरकि ए बात ह पक्‍का ए कि ओह स्वरगदूतमन के नइं, पर अब्राहम के संतानमन के मदद करथे। 17एकरसेति, ओला हर किसम ले अपन भाईमन सहीं बने बर पड़िस, ताकि ओह परमेसर के सेवा म, एक दयालु अऊ बिसवास लइक महा पुरोहित बनय अऊ ओह मनखेमन के पाप के समाधान (पछताप) करय। 18काबरकि जब ओकर परिछा करे गीस, त ओह खुद दुःख उठाईस, एकरसेति ओह ओमन के मदद कर सकथे, जऊन मन परिछा म पड़थें।

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Евреям 2:1-18

Призыв не пренебрегать вестью о спасении

1Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, чтобы нам не отпасть. 2Весть Всевышнего, переданная через ангелов, имела силу, и каждое нарушение и непослушание влекли за собой справедливое наказание2:2 См. Деян. 7:53; Гал. 3:19.. 3Тогда как же нам избежать наказания сейчас, если мы пренебрегаем великим спасением, которое было провозглашено Самим Повелителем Исо? И нам это подтвердили те, кто лично слышал от Него эту весть, 4которую Сам Всевышний удостоверил знамениями, чудесами, различными проявлениями Его силы и дарами Святого Духа, распределяемыми по Его усмотрению.

Исо Масех стал Человеком, чтобы спасти нас

5Будущий мир, о котором мы говорим, Всевышний подчинил не ангелам. 6Но где-то некто засвидетельствовал:

«Кто такой человек, что Ты беспокоишься о нём?

Кто такой сын человека2:6 Сын человека – то есть человек вообще. Но «Сын Человека» – это также титул, указывающий на Масеха (см. Мат. 8:20 со сноской)., что Ты заботишься о нём?

7Ты на короткое время сделал его ниже ангелов2:7 Или: «Ты сделал его немного ниже ангелов».;

Ты увенчал его славой и честью,

8Ты всё подчинил под ноги его»2:6-8 Заб. 8:5-7. Всевышний поставил человека над всеми живыми существами на земле (см. Нач. 1:28)..

Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено. 9Однако мы видим, что Исо, Который действительно был на некоторое время поставлен ниже ангелов2:9 Или: «был поставлен немного ниже ангелов»., сейчас увенчан славой и честью, потому что претерпел смерть; по благодати Всевышнего к нам Он вкусил смерть за каждого человека.

10Надлежало, чтобы Всевышний, для Которого и благодаря Которому всё существует, полностью приготовил через страдания Исо, приводящего всё множество сынов2:10 Имеются в виду все истинные последователи Исо Масеха (см. Ин. 1:12). в славу (Он – вождь их спасения). 11Ведь и Тот, Кто освящает, и те, кто освящается Им, – все дети одного Небесного Отца, и поэтому Исо не стыдится называть их братьями. 12Он говорит:

«Я возвещу Твоё имя братьям Моим

и посреди собрания буду петь славу Тебе»2:12 Заб. 21:23..

13И ещё Он говорит:

«Я буду полагаться на Него»2:13 Ис. 8:17..

И ещё:

«Вот Я и дети, которых дал Мне Всевышний»2:13 Ис. 8:18..

14А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью, то есть дьявола, 15и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью. 16Ведь не ангелам Он помогает, а потомкам пророка Иброхима. 17Для этого Масеху2:17 Масех (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Тавроте, Забуре и Книге Пророков. надо было во всём стать таким, как Его братья, чтобы быть Верховным Священнослужителем, милосердным и верным в служении Всевышнему, для умилостивления за грехи народа. 18Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.