إشعياء 9 – NAV & YCB

Ketab El Hayat

إشعياء 9:1-21

يولد لنا ولد

1وَلَكِنْ لَنْ يُخَيِّمَ ظَلامٌ عَلَى الَّتِي تُعَانِي مِنَ الضِّيقِ، فَكَمَا أَذَلَّ اللهُ فِي الزَّمَنِ الْغَابِرِ أَرْضَ زَبُولُونَ وَنَفْتَالِي، فَإِنَّهُ فِي الزَّمَنِ الأَخِيرِ يُكْرِمُ طَرِيقَ الْبَحْرِ وَعَبْرَ الأُرْدُنِّ، جَلِيلَ الأُمَمِ. 2الشَّعْبُ السَّالِكُ فِي الظُّلْمَةِ أَبْصَرَ نُوراً عَظِيماً، وَالْمُقِيمُونَ فِي أَرْضِ ظِلالِ الْمَوْتِ أَضَاءَ عَلَيْهِمْ نُورٌ. 3كَثَّرْتَ الأُمَّةَ وَزِدْتَهَا فَرَحاً، ابْتَهَجُوا فِي حَضْرَتِكَ كَمَا يَبْتَهِجُونَ فِي أَوَانِ الْحَصَادِ وَكَمَا يَبْتَهِجُ الَّذِينَ يَتَقَاسَمُونَ الْغَنَائِمَ. 4لأَنَّكَ قَدْ حَطَّمْتَ، كَمَا فِي يَوْمِ مِدْيَانَ، نِيرَ ثِقْلِهِ وَعَصَا كَتِفِهِ وَقَضِيبَ مُسَخِّرِهِ. 5إِذْ كُلُّ سِلاحِ الْمُتَسَلِّحِ فِي الْوَغَى، وَكُلُّ رِدَاءٍ مُلَطَّخٍ بِالدِّمَاءِ، يُطْرَحُ وَقُوداً لِلنَّارِ وَيُحْرَقُ. 6لأَنَّهُ يُوْلَدُ لَنَا وَلَدٌ وَيُعْطَى لَنَا ابْنٌ يَحْمِلُ الرِّيَاسَةَ عَلَى كَتِفِهِ، وَيُدْعَى اسْمُهُ عَجِيباً، مُشِيراً، إِلَهاً قَدِيراً، أَباً أَبَدِيًّا، رَئِيسَ السَّلامِ. 7وَلا تَكُونُ نِهَايَةٌ لِنُمُوِّ رِيَاسَتِهِ وَلِلسَّلامِ اللَّذَيْنِ يَسُودَانِ عَرْشَ دَاوُدَ وَمَمْلَكَتَهُ، لِيُثَبِّتَهَا وَيَعْضُدَهَا بِالْحَقِّ وَالْبِرِّ، مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ. إِنَّ غَيْرَةَ الرَّبِّ الْقَدِيرِ تُتَمِّمُ هَذَا.

غضب الرب على إسرائيل

8لَقَدْ أَصْدَرَ الرَّبُّ قَضَاءَهُ عَلَى يَعْقُوبَ فَوَقَعَ فِي إِسْرَائِيلَ، 9فَيَعْلَمُ الشَّعْبُ كُلُّهُ: أَفْرَايِمُ وَسُكَّانُ السَّامِرَةِ الْقَائِلُونَ بِزَهْوٍ وَكِبْرِيَاءِ قَلْبٍ: 10«قَدْ تَسَاقَطَ اللِّبْنُ وَلَكِنَّنَا سَنَبْنِي بِحِجَارَةٍ مَنْحُوتَةٍ. قَدْ قُطِعَ الْجُمَّيْزُ وَلَكِنَّنَا نَسْتَبْدِلُهُ بِخَشَبِ الأَرْزِ!» 11ولَكِنَّ الرَّبَّ يُثِيرُ عَلَيْهِمْ خُصُومَهُمْ وَيُثِيرُ عَلَيْهِمْ أَعْدَاءَهُمْ، 12فَيَنْقَضُّ الأَرَامِيُّونَ مِنَ الشَّرْقِ، وَالْفِلِسْطِينِيُّونَ مِنَ الْغَرْبِ لِيَلْتَهِمُوا إِسْرَائِيلَ بِمِلْءِ الْفَمِ، وَمَعَ كُلِّ هَذَا فَإِنَّ غَضَبَهُ لَمْ يَرْتَدَّ، وَيَدَهُ مَا بَرِحَتْ مَمْدُودَةً لِلْعِقَابِ.

13إِنَّ الشَّعْبَ لَمْ يَرْجِعْ تَائِباً إِلَى مَنْ عَاقَبَهُ، وَلا طَلَبَ الرَّبَّ الْقَدِيرَ. 14لِذَلِكَ سَيَقْطَعُ الرَّبُّ مِنْ إِسْرَائِيلَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ الرَّأْسَ وَالذَّنَبَ، النَّخْلَةَ وَالْقَصَبَةَ. 15إِنَّ الشَّيْخَ وَالْوَجِيهَ هُوَ الرَّأْسُ، وَالنَّبِيَّ الَّذِي يُلَقِّنُ الْكَذِبَ هُوَ الذَّنَبُ 16فَمُرْشِدُو هَذَا الشَّعْبِ يُضِلُّونَهُ، وَالْمُرْشَدُونَ يُبْتَلَعُونَ. 17لِذَلِكَ لَا يُسَرُّ الرَّبُّ بِشُبَّانِهِمْ، وَلا يَتَرَأَّفُ عَلَى أَيْتَامِهِمْ وَأَرَامِلِهِمْ، لأَنَّ جَمِيعَهُمْ مُنَافِقُونَ وَفَاعِلُو شَرٍّ، كُلُّ فَمٍ يَنْطِقُ بِالْحَمَاقَةِ، وَمَعَ كُلِّ هَذَا فَإِنَّ غَضَبَهُ لَمْ يَرْتَدْ، وَمَا بَرِحَتْ يَدُهُ مَمْدُودَةً لِلْعِقَابِ.

18لأَنَّ الفُجُورَ يَحْرِقُ كَالنَّارِ فَتَلْتَهِمُ الشَّوْكَ وَالْحَسَكَ بَلْ تُشْعِلُ أَجَمَاتِ الغَابَةِ فَتَتَصَاعَدُ مِنْهَا سُحُبُ الدُّخَانِ. 19إِنَّ الأَرْضَ تَحْتَرِقُ بِغَضَبِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ، وَالشَّعْبَ كَوَقُودٍ لِلنَّارِ. لَا يَرْحَمُ وَاحِدٌ أَخَاهُ. 20يَلْتَهِمُونَ ذَاتَ الْيَمِينِ وَلَكِنْ يَظَلُّونَ جِيَاعاً، وَيَفْتَرِسُونَ ذَاتَ الشِّمَالِ وَلا يَشْبَعُونَ. كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ يَأْكُلُ لَحْمَ أَخِيهِ. 21مَنَسَّى ضِدَّ أَفْرَايِمَ، وَأَفْرَايِمُ ضِدَّ مَنَسَّى، وَلَكِنَّهُمَا يَتَّحِدَانِ ضِدَّ يَهُوذَا. مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كُلِّهِ لَمْ يَرْتَدَّ غَضَبُهُ، وَمَا بَرِحَتْ يَدُهُ مَمْدُودَةً لِلْعِقَابِ!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 9:1-21

A bí ọmọ kan fún wa

19.1-2: Mt 4.15-16; Lk 1.79.Síbẹ̀síbẹ̀, kò ní sí ìpòrúru kankan mọ́ fún àwọn tí ó wà nínú ìbànújẹ́. Nígbà kan rí ó rẹ ilẹ̀ Sebuluni sílẹ̀ àti ilẹ̀ Naftali pẹ̀lú, ṣùgbọ́n ní ọjọ́ iwájú, yóò bu ọ̀wọ̀ fún Galili ti àwọn aláìkọlà, ní ọ̀nà Òkun, ní ẹ̀gbẹ̀ẹ̀gbẹ́ Jordani.

2Àwọn ènìyàn tí ń rìn nínú òkùnkùn

ti rí ìmọ́lẹ̀ ńlá;

lórí àwọn tí ń gbé nínú ilẹ̀ òjìji ikú,

ní ara wọn ni ìmọ́lẹ̀ mọ́ sí.

3Ìwọ ti sọ orílẹ̀-èdè di ńlá;

wọ́n sì yọ̀ níwájú rẹ

gẹ́gẹ́ bí àwọn ènìyàn ti í yọ ayọ̀ ìkórè,

gẹ́gẹ́ bí ènìyàn ti í yọ̀

nígbà tí à ń pín ìkógun.

4Nítorí gẹ́gẹ́ bí ọjọ́ tí a ṣẹ́gun Midiani,

ìwọ ti fọ́ ọ túútúú

àjàgà ti ń pa wọ́n lẹ́rù,

ọ̀pá tí ó dábùú èjìká wọn,

ọ̀gọ aninilára wọn.

5Gbogbo bàtà jagunjagun tí a ti lò lójú ogun

àti gbogbo ẹ̀wù tí a yí nínú ẹ̀jẹ̀,

ni yóò wà fún ìjóná,

àti ohun èlò iná dídá.

6Nítorí a bí ọmọ kan fún wa,

a fi ọmọkùnrin kan fún wa,

ìjọba yóò sì wà ní èjìká rẹ̀.

A ó sì máa pè é ní

Ìyanu Olùdámọ̀ràn, Ọlọ́run Alágbára,

Baba ayérayé, Ọmọ ọba aládé Àlàáfíà.

7Ní ti gbígbòòrò Ìjọba rẹ̀ àti àlàáfíà rẹ̀ ni kì yóò ní ìpẹ̀kun.

Yóò jẹ ọba lórí ìtẹ́ Dafidi

àti lórí ẹ̀kún un rẹ̀ gbogbo,

nípa ìfìdímúlẹ̀ àti ìgbéró rẹ̀,

pẹ̀lú òtítọ́ àti òdodo

láti ìgbà náà lọ àti títí láéláé.

Ìtara Olúwa àwọn ọmọ-ogun

ni yóò mú èyí ṣẹ.

Ìbínú Olúwa Sí Israẹli

8Olúwa ti dojú iṣẹ́ kan kọ Jakọbu;

yóò sì wá sórí Israẹli.

9Gbogbo ènìyàn ni yóò sì mọ̀ ọ́n—

Efraimu àti gbogbo olùgbé Samaria—

tí ó sọ pẹ̀lú ìgbéraga

àti gààrù àyà pé.

10Àwọn bíríkì ti wó lulẹ̀

ṣùgbọ́n a ó tún un kọ́ pẹ̀lú òkúta dídán,

a ti gé àwọn igi sikamore lulẹ̀

ṣùgbọ́n igi kedari ní a ó fi dípò wọn.

11Ṣùgbọ́n Olúwa fún àwọn ọ̀tá Resini ní agbára láti dojúkọ wọ́n

ó sì ti rú àwọn ọ̀tá wọn sókè.

12Àwọn ará Aramu láti ìlà-oòrùn àti Filistini láti ìwọ̀-oòrùn.

Wọ́n sì fi gbogbo ẹnu jẹ Israẹli run.

Ní gbogbo èyí ìbínú rẹ̀ kò yí kúrò

ṣùgbọ́n ọwọ́ rẹ̀ nà jáde síbẹ̀.

13Ṣùgbọ́n àwọn ènìyàn náà kò tí ì yípadà

sí ẹni náà tí ó lù wọ́n

bẹ́ẹ̀ ni wọ́n kò wá Olúwa àwọn ọmọ-ogun.

14Nítorí náà ni Olúwa yóò ṣe ké àti orí àti ìrù

kúrò ní Israẹli,

àti ọ̀wá ọ̀pẹ àti koríko odò ní ọjọ́ kan ṣoṣo,

15àwọn àgbàgbà, àti àwọn gbajúmọ̀ ní orí,

àwọn wòlíì tí ń kọ́ni ní irọ́ ni ìrù.

16Àwọn tí ó ń tọ́ àwọn ènìyàn wọ̀nyí ṣì wọ́n lọ́nà,

àwọn tí a sì tọ́ ni a ń sin sí ìparun.

17Nítorí náà, Olúwa kì yóò dunnú sí àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin

tàbí kí ó káàánú àwọn aláìní baba àti opó,

nítorí pé gbogbo wọn jẹ́ ìkà àti aláìmọ Ọlọ́run,

ibi ni ó ti ẹnu wọn jáde.

Síbẹ̀, fún gbogbo èyí, ìbínú rẹ̀ kò yí kúrò

ọwọ́ rẹ̀ sì wà ní gbígbéró.

18Nítòótọ́ ìwà búburú ń jóni bí iná,

yóò jó ẹ̀wọ̀n àti ẹ̀gún run,

yóò sì rán nínú pàǹtí igbó,

tó bẹ́ẹ̀ tí yóò fi gòkè lọ bí ọ̀wọ́n èéfín ti í gòkè.

19Nípasẹ̀ ìbínú Olúwa àwọn ọmọ-ogun

ilẹ̀ náà yóò di gbígbẹ

àwọn ènìyàn yóò sì di ohun ìdáná,

ẹnìkan kì yóò sì dá arákùnrin rẹ̀ sí.

20Ní apá ọ̀tún wọn yóò jẹrun,

síbẹ̀ ebi yóò sì máa pa wọ́n,

ní apá òsì, wọn yóò jẹ,

ṣùgbọ́n, kò ní tẹ́ wọn lọ́rùn.

Ẹnìkọ̀ọ̀kan yóò sì máa jẹ ẹran-ara apá rẹ̀.

21Manase yóò máa jẹ Efraimu, nígbà tí Efraimu yóò jẹ Manase

wọn yóò parapọ̀ dojúkọ Juda.

Síbẹ̀síbẹ̀, ìbínú un rẹ̀ kò yí kúrò

Ọwọ́ọ rẹ̀ sì wà ní gbígbéró.