ኢሳይያስ 65 – NASV & GKY

New Amharic Standard Version

ኢሳይያስ 65:1-25

ፍርድና ድነት

1“ላልለመኑኝ ራሴን ገለጥሁላቸው፤

ላልፈለጉኝ ተገኘሁላቸው።

ስሜን ላልጠራ ሕዝብ፣

‘አለሁልህ፤ አለሁልህ’ አልሁት።

2ለዐመፀኛ ሕዝብ፣

መልካም ባልሆኑ መንገዶች ለሚሄዱ፣

የልባቸውን ምኞት ለሚከተሉ፣

ቀኑን ሙሉ እጆቼን ዘረጋሁ።

ዘወትር በፊቴ የሚያስቈጡኝ ሕዝቦች፣

3በአትክልት ቦታዎች መሥዋዕት የሚያቀርቡ፣

በሸክላ መሠዊያዎች ላይ ዕጣን የሚያጥኑ፣

ዘወትር በፊቴ የሚያስቈጡኝ ሕዝብ ናቸው፤

4በመቃብር መካከል የሚቀመጡ፣

በስውር ቦታዎች የሚያድሩ፣

የዕሪያ ሥጋ የሚበሉ፣

ማሰሮዎቻቸውን በረከሰ ሥጋ መረቅ የሚሞሉ ናቸው፤

5‘ዘወር በል፤ አትቅረበኝ፤

አትጠጋኝ፤ እኔ ከአንተ ይልቅ ቅዱስ ነኝ’ የሚሉ ናቸው።

እንዲህ ያለው ሕዝብ በአፍንጫዬ ዘንድ እንደ ጢስ፣

ቀኑን ሙሉ እንደሚነድድ እሳት ነው።

6“እነሆ፤ እንዲህ የሚል ተጽፎ በፊቴ ተቀምጧል፤

ዝም አልልም፤ ነገር ግን እንደ ሥራው እሰጠዋለሁ፤

የእጃቸውንም እከፍላቸዋለሁ፤

7የእናንተን ኀጢአት የአባቶቻችሁንም ኀጢአት እበቀላለሁ”

ይላል እግዚአብሔር

“በተራሮች ላይ የሚቃጠል መሥዋዕት ስላቀረቡ፣

በኰረብቶች ላይ ስለ ሰደቡኝ፣

በሰፈሩት ቍና ይሰፈርባቸዋል፤

ስለ ቀደሙት ሥራዎቻቸውም የእጃቸውን ያገኛሉ።”

8እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“በወይኑ ዘለላ ውስጥ ጭማቂው ገና እንዳለ ሁሉ፣

ሰዎችም፣ ‘በውስጡ ጥሩ ነገር ስላለ

አትቍረጡት’ እንደሚሉ፣

እኔም ስለ ባሮቼ ስል እንዲሁ አደርጋለሁ፤

ሙሉ በሙሉ አላጠፋቸውም።

9ከያዕቆብ ዘር የሆኑትን፣

ከይሁዳም ተራሮቼን የሚወርሱትን አመጣለሁ።

የተመረጠው ሕዝቤ ይወርሳቸዋል፤

ባሪያዎቼም በዚያ ይኖራሉ።

10አጥብቀው ለሚፈልጉኝ ሕዝቤ፣

ሳሮን የበጎች መሰማሪያ፣

የአኮር ሸለቆም የከብቶች ማረፊያ ይሆናል።

11“ነገር ግን እግዚአብሔርን ለተዋችሁት ለእናንተ፣

የተቀደሰ ተራራዬን ለረሳችሁት፣

‘ዕጣ ፈንታ’ ለተባለ ጣዖት ቦታ ላዘጋጃችሁት፣

‘ዕድል’ ለተባለም ጣዖት ድብልቅ የወይን ጠጅ በዋንጫ ለሞላችሁት፣

12ተጣርቼ ስላልመለሳችሁ፣

ተናግሬ ስላልሰማችሁ፣

በፊቴ ክፉ ነገር ስላደረጋችሁ፣

የሚያስከፋኝን ነገር ስለ መረጣችሁ፣

ለሰይፍ እዳርጋችኋለሁ፤

ሁላችሁም ለመታረድ ትጐነበሳላችሁ።”

13ስለዚህ ጌታ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“ባሮቼ ይበላሉ፤

እናንተ ግን ትራባላችሁ፤

ባሮቼ ይጠጣሉ፤

እናንተ ግን ትጠማላችሁ፤

ባሮቼ ደስ ይላቸዋል፤

እናንተ ግን ታፍራላችሁ።

14ባሮቼ፣

ከልብ በመነጨ ደስታ ይዘምራሉ፤

እናንተ ግን፣

ልባችሁ በማዘኑ ትጮኻላችሁ፤

መንፈሳችሁ በመሰበሩም ወዮ ትላላችሁ።

15ስማችሁንም፣

የተመረጠው ሕዝቤ ርግማን እንዲያደርገው ትተዋላችሁ፤

ጌታ እግዚአብሔር ይገድላችኋል፤

ለአገልጋዮቹ ግን ሌላ ስም ይሰጣቸዋል።

16ስለዚህ በምድሪቱ ላይ በረከትን የሚጠራ፣

በእውነት አምላክ ስም ይባረካል፤

በምድሪቱ መሐላን የሚምል፣

በእውነት አምላክ ስም ይምላል፤

ያለፉት ችግሮች ተረስተዋል፤

ከዐይኖቼም ተሰውረዋል።

አዲስ ሰማያትና አዲስ ምድር

17“እነሆ፤ እኔ፣

አዲስ ሰማያትንና አዲስ ምድርን እፈጥራለሁ፤

ያለፉት ነገሮች አይታሰቡም፤

አይታወሱም።

18ነገር ግን በምፈጥረው፣

ደስ ይበላችሁ፤ ለዘላለም ሐሤት አድርጉ።

ኢየሩሳሌምን ለደስታ፣

ሕዝቧን ለሐሤት እፈጥራለሁና።

19በኢየሩሳሌም እደሰታለሁ፤

በሕዝቤ ሐሤት አደርጋለሁ፤

የልቅሶና የጩኸት ድምፅ፣

ከእንግዲህ በዚያ አይሰማም።

20“ከእንግዲህም በዚያ፣

ለጥቂት ጊዜ ብቻ በሕይወት የሚኖር ሕፃን፣

ወይም ዕድሜ ያልጠገበ አረጋዊ አይኖርም፤

አንድ መቶ ዓመት የሞላው ሰው ቢሞት፣

በዐጭር እንደ ተቀጨ ይቈጠራል፤

አንድ ሰው መቶ ዓመት ሳይሞላው ቢሞት፣

እንደ ተቀሠፈ ይገመታል።

21ሰዎች ቤት ይሠራሉ፤ በውስጡም ይኖራሉ፤

ወይንን ይተክላሉ፤ ፍሬውንም ይበላሉ።

22ከእንግዲህ ለሌሎች መኖሪያ ቤት አይሠሩም፤

ወይም ሌላው እንዲበላው አይተክሉም፤

የሕዝቤ ዕድሜ፣

እንደ ዛፍ ዕድሜ ይረዝማል፤

እኔ የመረጥኋቸው፣

በእጃቸው ሥራ ለረጅም ዘመን ደስ ይላቸዋል።

23ድካማቸው በከንቱ አይቀርም፤

ዕድለ ቢስ ልጆችም አይወልዱም፤

እነርሱና ዘራቸው፣

እግዚአብሔር የባረከው ሕዝብ ይሆናሉ።

24ገና ሳይጣሩ እመልስላቸዋለሁ፤

ተናግረው ሳይጨርሱ እሰማለሁ።

25ተኵላና የበግ ጠቦት በአንድነት ይበላሉ፤

አንበሳ እንደ በሬ ሣር ይበላል፤

እባብ ትቢያ ይልሳል፤

በተቀደሰው ተራራዬም፣

ጕዳት አያደርሱም፤ ጥፋት አያመጡም፤”

ይላል እግዚአብሔር

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 65:1-25

Ciira na Ũhonokio

165:1 Hos 1:10; Arom 10:20“Niĩ ndeguũrĩirie andũ arĩa mataahooyaga kĩrĩra;

na andũ arĩa mataamaathaga niĩ, nĩo maanyonire.

Naruo rũrĩrĩ rũrĩa rũtarĩ rwahooya rũkĩgwetaga rĩĩtwa rĩakwa,

ngĩrwĩra atĩrĩ: ‘Niĩ ũyũ haha, niĩ ũyũ haha.’

265:2 Thab 78:8; Arom 10:21Mũthenya wothe ndindaga ndambũrũkĩirie moko makwa

kũrĩ andũ aremi,

arĩa matathiiaga na mĩthiĩre mĩega,

no marũmagĩrĩra mathugunda mao:

365:3 Ayub 1:11; Ezek 23:41o andũ arĩa matũũraga maathirĩkagia

o ũthiũ-inĩ wakwa,

makarutagĩra magongona mĩgũnda-inĩ,

na magacinagĩra ũbumba igongona-inĩ cia maturubarĩ;

465:4 Alaw 11:7arĩa matindaga maikarĩte mbĩrĩra-inĩ,

makarara meiguĩte na hitho ũtukũ wothe;

arĩa makĩrĩĩaga nyama cia ngũrwe,

na nyũngũ ciao ciyũrĩte thaathi wa nyama irĩ thaahu;

565:5 Math 9:11; Luk 7:39; 18:9-12andũ acio moigaga atĩrĩ, ‘Njeherera, tiga kũnguhĩrĩria,

tondũ niĩ ndĩ mũtheru gũgũkĩra!’

Andũ ta acio mahaana ta ndogo maniũrũ-inĩ makwa,

na ta mwaki wakanaga mũthenya wothe.

665:6 Thab 50:3; Jer 16:18“Atĩrĩrĩ, mbere yakwa gũtũire kwandĩkĩtwo maũndũ macio:

ndigũtũũra ngirĩte ki, no rĩrĩ, nĩngarĩhanĩria kũna;

ti-itherũ ngaarĩhanĩria o ciero-inĩ ciao,

765:7 Isa 57:7; Thim 10:24ndĩhanĩrie mehia manyu inyuĩ ene, o na mehia ma maithe manyu,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

“Tondũ nĩmacinĩire ũbumba irĩma-igũrũ,

na makĩĩnuma marĩ kũu tũrĩma-igũrũ,

nĩngerĩhĩria ciero-inĩ ciao,

ndĩmarĩhe irĩhi rĩothe nĩ ũndũ wa ciĩko ciao cia mbere.”

8Jehova ekuuga atĩrĩ:

“O ta ũrĩa ngogoyo yonekaga kĩmanjĩka-inĩ gĩa thabibũ,

nao andũ makoiga atĩrĩ, ‘Tiga gũkĩananga,

hahota gũkorwo na kĩndũ kĩega thĩinĩ wakĩo,’

ũguo noguo ngeeka nĩ ũndũ wa ndungata ciakwa;

ndigaciniina ciothe.

965:9 Ndar 34:13; Isa 32:18Ngaaruta njiaro kuuma kũrĩ Jakubu,

nao agai a irĩma ciakwa moime Juda;

andũ akwa arĩa niĩ ndĩthuurĩire nĩo magaacigaya,

nacio ndungata ciakwa itũũre kuo.

1065:10 Isa 35:2; Josh 7:26Sharoni gũgaatuĩka ũrĩithio wa ndũũru cia mbũri,

na Gĩtuamba-kĩa-Akori gĩtuĩke handũ ha kwarahagwo nĩ mahiũ,

nĩ ũndũ wa andũ akwa arĩa matũire manjaragia.

1165:11 Gũcook 28:20; 29:24; Thab 137:5“No rĩrĩ, inyuĩ arĩa mũtiganĩirie Jehova,

na mũkariganĩrwo nĩ kĩrĩma gĩakwa kĩrĩa kĩamũre,

inyuĩ arĩa mwaragĩra metha ngai ya maheeni

ĩrĩa ĩtagwo Mũreehi-mũnyaka,

na mũkaiyũria mbakũri cia ndibei ya mũtukanio

mũgaitĩra ngai ĩrĩa ĩtagwo Mũreehi-mũtino nĩguo mũmĩhoorerie-rĩ,

1265:12 Thim 1:24-25; Jer 7:13; 2Maũ 36:15-16ngaamwathĩrĩria kũũragwo na rũhiũ rwa njora,

na inyuothe mũkegũithia thĩ mũũragwo;

nĩgũkorwo ndamwĩtire mũkĩaga kũnjĩtĩka,

na ndamwarĩirie mũkĩaga gũthikĩrĩria.

Mwekire maũndũ mooru maitho-inĩ makwa,

na mũgĩthuura maũndũ marĩa matangenagia.”

1365:13 Isa 1:19; Ayub 18:12Nĩ ũndũ ũcio Jehova Mwathani ekuuga atĩrĩ:

“Ndungata ciakwa nĩikaarĩa irio,

no inyuĩ nĩmũkahũũta;

ndungata ciakwa nĩikaanyua,

no inyuĩ nĩmũkanyoota;

ndungata ciakwa nĩigakena,

no inyuĩ nĩmũgaconorithio.

1465:14 Thab 109:28; Math 8:12O na ningĩ ndungata ciakwa nĩikaina

nĩgũcanjamũka ngoro,

no inyuĩ nĩmũkarĩra

nĩ ũndũ wa ruo rwa ngoro,

na mũgirĩke nĩ ũndũ wa gũthuthĩka ngoro.

15Marĩĩtwa manyu mũkaamatigĩra andũ akwa arĩa ndĩthuurĩire,

mamatũmagĩre rĩrĩa mekwenda kũruma andũ;

Mwathani Jehova nĩagakũũraga,

no ndungata ciake agaaciĩtaga marĩĩtwa mangĩ.

1665:16 Thab 31:5; Ayub 11:16Mũndũ ũrĩa wothe ũkaahoera bũrũri kĩrathimo,

ageeka ũguo akĩgwetaga rĩĩtwa rĩa Ngai ũrĩa wa ma;

ningĩ ũrĩa ũkeehĩta na mwĩhĩtwa bũrũri-inĩ,

akeehĩta akĩgwetaga rĩĩtwa rĩa Ngai ũrĩa wa ma.

Nĩgũkorwo mathĩĩna marĩa ma tene nĩmakariganĩra,

na mahithwo maitho-inĩ makwa.

Igũrũ Rĩerũ na Thĩ Njerũ

1765:17 2Pet 3:13; Isa 43:18“Atĩrĩrĩ, nĩngũmba

igũrũ rĩerũ o na thĩ njerũ.

Maũndũ marĩa ma tene matigacooka kũririkanwo,

o na kana meciirio.

18No rĩrĩ, canjamũkai na mũkenere

indo iria ngũmba tene na tene,

nĩgũkorwo nĩngũmba itũũra rĩa Jerusalemu rĩtuĩke rĩa gũkenerwo,

na andũ a rĩo matuĩke a gũkenania.

1965:19 Isa 35:10; Gũcook 30:9; Kũg 7:17Nĩngakenera Jerusalemu

na njanjamũke nĩ ũndũ wa andũ akwa;

naguo mũgambo wa kĩgirĩko o na kana wa kĩrĩro

ndũkaiguuo kũu rĩngĩ.

2065:20 Koh 8:13“Kũu gũtirĩ mwana wa rũkenge ũgaacooka gũkua arĩ na matukũ manini,

o na kana mũndũ mũkũrũ akue atatũũrĩte mĩaka yake yothe;

mũndũ ũrĩa ũgaakua arĩ na mĩaka igana

akoonagwo taarĩ mũndũ mwĩthĩ;

nake ũrĩa ũtagaakinyia mĩaka igana

akoonagwo ta arumĩtwo na kĩrumi.

2165:21 2Ath 19:29; Amos 9:14Nao nĩmagaka nyũmba na macitũũre;

makaahaanda mĩgũnda ya mĩthabibũ

na marĩĩage maciaro mayo.

2265:22 Thab 1:3; 92:12-14Gũtirĩ hĩndĩ ĩngĩ magaaka nyũmba

ituĩke cia gũtũũrwo nĩ andũ angĩ,

o na kana mahaande irio irĩĩo nĩ andũ angĩ.

Nĩgũkorwo o ta ũrĩa matukũ ma mũtĩ maigana,

ũguo noguo matukũ ma andũ akwa magaakorwo maigana;

andũ akwa arĩa athuure magaatũũra

makenagĩra wĩra wa moko mao ihinda iraaya.

2365:23 1Akor 15:58; Kĩam 12:2; Atũm 2:39Nao matigacooka kũruta wĩra wa tũhũ,

o na kana maciare ciana ciathĩrĩirio mũtino;

nĩgũkorwo magaatuĩka andũ arathime nĩ Jehova,

o hamwe na njiaro ciao.

2465:24 Math 6:8; Dan 9:20-23Na nĩgũgatuĩka atĩrĩ, o mbere mataananjĩta-rĩ,

nĩngamacookeria ũhoro;

ningĩ o makĩaragia-rĩ, nĩngakorwo njiguĩte.

2565:25 Isa 11:6; Kĩam 3:14Nayo njũũi na kagondu ikaarĩĩaga hamwe,

naguo mũrũũthi ũkarĩĩaga nyeki ta ndegwa,

no rũkũngũ nĩruo rũgaatuĩka irio cia nyoka.

Itikagerana ngero kana cianangane

kũu guothe kĩrĩma-inĩ gĩakwa kĩamũre,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.