መዝሙር 84 – NASV & BDS

New Amharic Standard Version

መዝሙር 84:1-12

መዝሙር 84

ወደ መቅደሱ ጕዞ መዝሙር

ለመዘምራን አለቃ፤ በዋሽንት የሚዜም የቆሬ ልጆች መዝሙር።

1የሰራዊት አምላክ ሆይ፤

ማደሪያህ ምንኛ የተወደደ ነው!

2ነፍሴ የእግዚአብሔርን አደባባዮች ትናፍቃለች፤

እጅግም ትጓጓለታለች፤

ልቤና ሥጋዬም፣

ለሕያው አምላክ እልል በሉ።

3ንጉሤና አምላኬ የሰራዊት አምላክ ሆይ፤

መሠዊያህ ባለበት ስፍራ፣

ድንቢጥ እንኳ መኖሪያ ቤት፣

ዋኖስም ጫጩቶቿን የምታኖርበት ጐጆ አገኘች።

4በቤትህ የሚኖሩ የተባረኩ ናቸው፤

እነርሱም ለዘላለም ያመሰግኑሃል። ሴላ

5አንተን ብርታታቸው ያደረጉ፣

በልባቸው የጽዮንን መንገድ የሚያስቡ ቡሩካን ናቸው።

6በልቅሶ ሸለቆ በሚያልፉበት ጊዜ፣

የምንጭ መፍለቂያ ቦታ ያደርጉታል፤

የበልጕም ዝናብ ያረሰርሰዋል።84፥6 ወይም ይባርከዋል

7ከኀይል ወደ ኀይል ይሸጋገራሉ፤

እያንዳንዱም በጽዮን ባለው አምላክ ፊት ይቀርባል።

8የሰራዊት አምላክ ሆይ፤ ጸሎቴን ስማ፤

የያዕቆብ አምላክ ሆይ አድምጠኝ። ሴላ

9አምላክ ሆይ፤ ጋሻችንን84፥9 ወይም ልዑል እይልን፤

የቀባኸውንም ተመልከት።

10በሌላ ስፍራ ሺሕ ቀን ከመኖር፣

በአደባባይህ አንዲት ቀን መዋል ይሻላል፤

በክፉዎች ድንኳን ከመቀመጥ ይልቅ፣

በአምላኬ ቤት ደጅ መቆም እመርጣለሁ።

11እግዚአብሔር አምላክ ፀሓይና ጋሻ ነውና፤

እግዚአብሔር ሞገስንና ክብርን ይሰጣል፤

እግዚአብሔር በቅንነት የሚሄዱትን፣ መልካም ነገር አይነፍጋቸውም።

12የሰራዊት አምላክ ሆይ፤

በአንተ የታመነ ሰው ቡሩክ ነው።

La Bible du Semeur

Psaumes 84:1-13

Je soupire après ton temple

1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites84.1 Voir note 42.1., à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath84.1 Voir note 8.1..

2Oh ! Comme tes demeures sont désirables !

Eternel, ╵Seigneur des armées célestes !

3Je languis et je soupire, ╵Eternel, après tes parvis,

mon être entier crie sa joie ╵vers le Dieu vivant.

4Le moineau découvre un gîte,

l’hirondelle trouve un nid ╵où déposer ses petits,

près de tes autels, ╵Eternel, ╵Seigneur des armées célestes,

mon Roi et mon Dieu !

5Bienheureux ceux qui habitent ╵ta maison,

car ils pourront te louer toujours.

Pause

6Bienheureux les hommes ╵dont tu es la force :

dans leur cœur, ils trouvent ╵des chemins tracés.

7Car lorsqu’ils traversent ╵la vallée des Larmes84.7 Autre traduction : vallée des Baumiers, qui serait une vallée inconnue. En hébreu, le mot baumier fait assonance avec le mot larme.,

ils en font une oasis84.7 Plusieurs manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont : il (Dieu) en fait une oasis.,

et la pluie d’automne ╵vient la recouvrir ╵de bénédictions84.7 En modifiant légèrement le texte hébreu traditionnel, on obtient le sens : d’étangs..

8D’étape en étape, ╵leur vigueur s’accroît

et ils se présentent ╵à Dieu en Sion.

9Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵entends ma prière !

Veuille m’écouter, ╵ô Dieu de Jacob !

Pause

10Toi, ô Dieu, qui es ╵notre bouclier, ╵veuille regarder

l’homme qui a reçu de ta part ╵l’onction d’huile, ╵et lui faire bon accueil84.10 Autre traduction : O Dieu, veuille considérer celui qui est notre bouclier, l’homme qui a reçu….

11Car un jour dans tes parvis ╵vaut bien mieux que mille ailleurs.

Plutôt rester sur le seuil ╵de la maison de mon Dieu,

que de demeurer ╵sous les tentes des méchants.

12Car l’Eternel Dieu ╵est pour nous comme un soleil, ╵il est comme un bouclier.

L’Eternel accorde ╵bienveillance et gloire,

il ne refuse aucun bien

à ceux qui cheminent ╵dans l’intégrité.

13Eternel, ╵Seigneur des armées célestes,

bienheureux est l’homme ╵qui met sa confiance en toi.