መዝሙር 52 – NASV & ASCB

New Amharic Standard Version

መዝሙር 52:1-9

መዝሙር 52

የክፉዎች ዕጣ ፈንታ

ለመዘምራን አለቃ፤ ኤዶማዊው ዶይቅ ወደ ሳኦል መጥቶ፣ “ዳዊት ወደ አቢሜሌክ ቤት መጥቷል” ብሎ በነገረው ጊዜ፤ የዳዊት52 ርእሱ ምናልባት የመዝሙሩን ሁኔታ የሚያሳይ ሊሆን ይችላል። ትምህርት።

1ኀያል ሆይ፤ በክፋት ለምን ትኵራራለህ?

አንተ በእግዚአብሔር ዐይን የተናቅህ፣

እንዴትስ ዘወትር ትታበያለህ?

2አንተ ማታለልን ሥራዬ ብለህ የያዝህ፤

አንደበትህ እንደ ሰላ ምላጭ፣

ጥፋትን ያውጠነጥናል።

3ከበጎ ነገር ይልቅ ክፋትን፣

እውነትን ከመናገር ይልቅ ሐሰትን ወደድህ። ሴላ

4አንተ አታላይ አንደበት ሆይ፤

ጐጂ ቃላትን ሁሉ ወደድህ!

5እግዚአብሔር ግን ለዘላለም

ያንኰታኵትሃል፤

ይነጥቅሃል፤ ከድንኳንህም መንጥቆ ያወጣሃል፤

ከሕያዋንም ምድር ይነቅልሃል። ሴላ

6ጻድቃን ይህን አይተው ይፈራሉ፤

እንዲህ እያሉም ይሥቁበታል፤

7“እግዚአብሔርን መጠጊያ ያላደረገ፣

ነገር ግን በሀብቱ ብዛት የተመካ፣

በክፋቱም የበረታ፣

ያ ሰው እነሆ!”

8እኔ ግን በእግዚአብሔር ቤት፣

እንደ ለመለመ የወይራ ዛፍ ነኝ፤

ከዘላለም እስከ ዘላለም፣

በእግዚአብሔር ምሕረት እታመናለሁ።

9ስላደረግኸው ነገር ለዘላለም አመሰግንሃለሁ፤

ስምህ መልካም ነውና፣ ስምህን ተስፋ አደርጋለሁ፤

በቅዱሳንም መካከል አመሰግንሃለሁ።

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 52:1-9

Dwom 52

Dawid “maskil” dwom. Ɔtoeɛ ɛberɛ a Edomni Doeg bɛka kyerɛɛ Saulo sɛ, “Dawid akɔ Ahimelek fie” no.

1Ɔkɛseɛ, adɛn enti na wohoahoa wo ho wɔ wo bɔne ho?

Adɛn enti na wohoahoa wo ho da mu nyinaa,

wo a woyɛ animguasedeɛ wɔ Onyankopɔn ani so?

2Wo tɛkrɛma bɔ ɔsɛeɛ ho pɔ;

ɛte sɛ yiwan a ano yɛ tahwetahwe.

Wo a wotwa nkontompo nko ara.

3Wʼani gye bɔne ho sene papa,

wopɛ atorɔ sene sɛ wobɛka nokorɛ.

4Wodɔ asɛm biara a ɛde ɔhaw ba,

Ao wo tɛkrɛma daadaafoɔ!

5Ampa ara, Onyankopɔn de ɔsɛeɛ a ɛnni awieeɛ bɛbrɛ wo;

ɔbɛtwe wo afiri wo ntomadan mu na watete wo mu;

Ɔbɛtɔre wʼase wɔ ateasefoɔ asase so.

6Ateneneefoɔ bɛhunu yei na wɔasuro;

wɔbɛsere no na wɔaka sɛ,

7“Hwɛ, onipa no nie

deɛ wamfa Onyankopɔn anyɛ nʼabandenden

na mmom ɔde ne ho too nʼahonya dodoɔ so

na ɔnyaa ahoɔden de sɛee afoforɔ no!”

8Nanso, mete sɛ ngo dua a

ɛrenyini wɔ Onyankopɔn fie:

mede me ho to Onyankopɔn dɔ a ɛnsa da no so

daa nyinaa.

9Mɛyi wo ayɛ daa wɔ deɛ woayɛ nti;

wo din so na mʼani bɛda, ɛfiri sɛ ɛyɛ.

Mɛyi wo ayɛ wɔ wʼahotefoɔ anim.