ዘካርያስ 3 – NASV & CARST

New Amharic Standard Version

ዘካርያስ 3:1-10

ለሊቀ ካህኑ የሚሆን ንጹሕ ልብስ

1እርሱም ሊቀ ካህኑን ኢያሱን3፥1 የየሽዋ ለሚለው ተለዋጭ ስም ነው፤ እዚህ ላይ እንዲሁም በዘካርያስ መጽሐፍ በሌሎች ቦታ። በእግዚአብሔር መልአክ ፊት ቆሞ፣ ሰይጣንም3፥1 ሰይጣንም ትርጕሙ “ከሳሽ” ማለት ነው። ሊከስሰው በስተ ቀኙ ቆሞ አሳየኝ። 2እግዚአብሔርም ሰይጣንን፣ “አንተ ሰይጣን፤ እግዚአብሔር ይገሥጽህ፤ ኢየሩሳሌምን የመረጠ እግዚአብሔር ይገሥጽህ፤ ይህ ሰው ከእሳት የተነጠቀ ትንታግ አይደለምን?” አለው።

3ኢያሱም ያደፈ ልብስ ለብሶ በመልአኩ ፊት ቆሞ ነበር። 4መልአኩም ከፊቱ ቆመው የነበሩትን፣ “ያደፉ ልብሶቹን አውልቁለት” አላቸው።

ኢያሱንም፣ “እነሆ፤ ኀጢአትህን ከአንተ አስወግጃለሁ፤ ጥሩ ልብስም አለብስሃለሁ” አለው።

5እኔም፣ “ንጹሕ ጥምጥም በራሱ ላይ አድርጉለት” አልሁ። የእግዚአብሔርም መልአክ በአጠገቡ ቆሞ እያለ፣ ንጹሕ ጥምጥም በራሱ ላይ አደረጉለት፤ ልብስም አለበሱት።

6የእግዚአብሔርም መልአክ ለኢያሱ ይህን ማስጠንቀቂያ ሰጠው፤ 7እግዚአብሔር ጸባኦት እንዲህ ይላል፤ ‘በመንገዴ ብትሄድ፣ ትእዛዜንም ብትጠብቅ፣ ቤቴን ታስተዳድራለህ፤ በአደባባዮቼም ላይ ኀላፊ ትሆናለህ፤ በዚህ በቆሙት መካከል ቦታ እሰጥሃለሁ።

8“ ‘ሊቀ ካህኑ ኢያሱ ሆይ፤ ስማ፤ በፊትህ የሚቀመጡትም ረዳቶችህ ገና ወደ ፊት ለሚመጡት ምልክት የሚሆኑ ሰዎች ናቸውና ይስሙ፤ እነሆ፤ ባሪያዬን ቍጥቋጡን አመጣለሁ። 9በኢያሱ ፊት ያስቀመጥሁት ድንጋይ እነሆ፤ በዚያ በአንዱ ድንጋይ ላይ ሰባት ዐይኖች3፥9 ወይም ገጾች አሉ፤ በእርሱም ላይ ቅርጽ እቀርጻለሁ፤ የዚህችንም ምድር በደል በአንድ ቀን አስወግዳለሁ’ ይላል እግዚአብሔር ጸባኦት።

10“ ‘በዚያን ቀን እያንዳንዱ በገዛ ወይኑና በለሱ ሥር ሆኖ ባልንጀራውን ይጋብዛል’ ይላል እግዚአብሔር ጸባኦት።”

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Закария 3:1-10

Четвёртое видение: одеяния для главного священнослужителя

1Он показал мне главного священнослужителя Иешуа, стоявшего перед Ангелом Вечного, и сатану3:1 Сатана – это имя переводится как «противник», «обвинитель»., стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его. 2Вечный сказал сатане:

– Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?

3А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. 4Ангел сказал тем, кто стоял перед ним:

– Снимите с него грязную одежду.

Затем Он сказал Иешуа:

– Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.

5Я сказал:

– Пусть они наденут ему на голову чистый убор.

Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Вечного стоял рядом.

6Ангел Вечного предупредил Иешуа:

7– Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моём доме и смотреть за Моими дворами, и будешь свободно входить ко Мне, как и все стоящие здесь».

8– Слушай, главный священнослужитель Иешуа, ты и твои собратья, сидящие перед тобой, прообразы будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому Ветвь3:8 Ветвь – одно из имён Исо Масеха (см. также Ис. 4:2; Иер. 23:5-6; Рим. 15:8-13).. 9Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне семь глаз3:9 Или: «граней»., и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день3:9 В один день – некоторые толкователи склонны считать, что здесь говорится о дне распятия Исо Масеха, другие же видят здесь день Его второго пришествия.. 10В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.