New Amharic Standard Version

ዕብራውያን 1:1-14

ልጁ ከመላእክት በላይ ነው

1እግዚአብሔር ከጥንት ጀምሮ በተለያየ ጊዜና በልዩ ልዩ መንገድ በነቢያት በኩል ለአባቶቻችን ተናግሮ፣ 2በዚህ መጨረሻ ዘመን ግን ሁሉን ወራሽ ባደረገውና ዓለማትን በፈጠረበት በልጁ ለእኛ ተናገረን። 3እርሱ የእግዚአብሔር ክብር ነጸብራ ቅና የባሕርዩ ትክክለኛ ምሳሌ ሆኖ፣ በኀያል ቃሉ ሁሉን ደግፎ ይዞአል፤ የኀጢአት መንጻት ካስገኘ በኋላ በሰማያት በግርማው ቀኝ ተቀመጠ። 4ስለዚህ የወረሰው ስም ከመላእክት ስም እንደሚበልጥ ሁሉ፣ እርሱም ከመላእክት እጅግ የላቀ ሆኖአል።

5እግዚአብሔር፣

“አንተ ልጄ ነህ፤

እኔ ዛሬ ወልጄሃለሁ፤”1፥5 ወይም እኔ ዛሬ አባት ሆንሁህ

ወይስ ደግሞ፣

“እኔ አባት እሆነዋለሁ፤

እርሱም ልጅ ይሆነኛል” ያለው ከመላእክት ከቶ ለማን ነው?

6ደግሞም እግዚአብሔር በኵሩን ወደ ዓለም ሲያስገባ፣

“የእግዚአብሔር መላእክት ሁሉ1፥6 የሙት ባሕር ጥቅልሎችንና ሰብዓ ሊቃናትን ይመ ይስገዱለት” ይላል።

7ስለ መላእክትም ሲናገር፣

“መላእክቱን ነፋሳት፣

አገልጋዮቹንም የእሳት ነበልባል ያደርጋል” ይላል።

8ስለ ልጁ ግን እንዲህ ይላል፤

“አምላክ ሆይ፤ ዙፋንህ ከዘላለም እስከ ዘላለም ጸንቶ ይኖራል፤

ጽድቅም የመንግሥትህ በትር ይሆናል፤

9ጽድቅን ወደድህ፤ ዐመፃን ጠላህ፤

ስለዚህ እግዚአብሔር አምላክህ ከባልንጀሮችህ በላይ አስቀመጠህ፣

የደስታንም ዘይት ቀባህ።”

10ደግሞም እንዲህ ይላል፤ “ጌታ ሆይ፤ አንተ

በመጀመሪያ የምድርን መሠረት አኖርህ፤

ሰማያትም የእጆችህ ሥራ ናቸው።

11እነርሱ ይጠፋሉ፤ አንተ ግን ጸንተህ ትኖራለህ፤

ሁሉም እንደ ልብስ ያረጃሉ፤

12እንደ መጐናጸፊያ ትጠቀልላቸዋለህ፤

እንደ ልብስም ይለወጣሉ።

አንተ ግን ያው አንተ ነህ፤

ዘመንህም ፍጻሜ የለውም።”

13እግዚአብሔር፣

“ጠላቶችህን የእግርህ መርገጫ እስከማደርግልህ ድረስ፣

በቀኜ ተቀመጥ” ያለው ከመላእክት ከቶ ለማን ነው?

14መላእክት ሁሉ መዳንን የሚወርሱትን ለማገልገል የሚላኩ አገልጋይ መናፍስት አይደሉምን?

La Bible du Semeur

Hébreux 1:1-14

La personne du Fils de Dieu

La révélation de Dieu par le Fils

1A bien des reprises et de bien des manières, Dieu a parlé autrefois à nos ancêtres par les prophètes. 2Et maintenant, dans ces jours qui sont les derniers1.2 C’est-à-dire la période finale de l’histoire qu’a inaugurée la venue de Jésus-Christ., il nous a parlé par le Fils. Il a fait de lui l’héritier de toutes choses et c’est aussi par lui qu’il a créé l’univers. 3Ce Fils est le rayonnement de la gloire de Dieu et l’expression parfaite de son être. Il soutient toutes choses par sa parole puissante et, après avoir accompli la purification des péchés, il s’est assis dans les cieux à la droite du Dieu majestueux.

4Il a ainsi acquis un rang bien plus éminent que celui des anges, dans la mesure où le titre que Dieu lui a donné est incomparablement supérieur au leur.

Le Fils de Dieu supérieur aux anges

5En effet, auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit ceci :

Tu es mon Fils ; aujourd’hui,

je fais de toi mon enfant1.5 Ps 2.7. Il s’agit de la formule d’intronisation du Messie-Roi..

Et encore :

Je serai pour lui un Père

et lui sera pour moi un Fils1.5 2 S 7.14..

6Mais lorsqu’il introduit de nouveau le Premier-né dans le monde1.6 Il doit s’agir de l’entrée de Jésus dans le monde à venir dont parle 2.5. Certains identifient le monde avec le monde actuel et pensent qu’il s’agit de la résurrection. Autre traduction : lorsqu’il introduit le Premier-né dans le monde, il dit encore ; certains pensent alors que le texte vise l’incarnation du Fils., il dit :

Que tous les anges de Dieuse prosternent devant lui1.6 Ps 97.7 ; Dt 32.43 cité selon l’ancienne version grecque..

7Au sujet des anges, il dit :

Il utilise ses anges comme des vents,

et ses serviteurs comme des flammes de feu1.7 Ps 104.4 cité selon l’ancienne version grecque..

8Mais au sujet du Fils, il dit :

Ton trône, ô Dieu, subsistepour toute éternité,

le sceptre de ton règne1.8 Certains manuscrits ont : son règne.est sceptre d’équité.

9Tu aimes la justice,et tu détestes la méchanceté.

Aussi, ô Dieu, ton Dieut’a oint d’une huile d’allégresse

et t’a ainsi fait roi,

de préférence à tous tes compagnons1.9 Ps 45.7-8..

10Il dit aussi :

C’est toi, Seigneur,qui, au commencement,as posé les fondations de la terre.

Le ciel est l’œuvre de tes mains.

11Ils périront, mais tu subsistes,

tous s’useront comme un habit,

12comme un manteau, tu les enrouleras,

comme un vêtement, tu les changeras.

Mais toi, tu es toujours le même,

tes années ne finiront pas1.12 Ps 102.26-28 cité selon l’ancienne version grecque..

13Or, auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit :

Viens siéger à ma droite1.13 La droite du roi est la place d’honneur (Ps 45.10 ; 1 R 2.19).

jusqu’à ce que j’aie mistes ennemisà terre sous tes pieds1.13 Ps 110.1..

14En effet, que sont les anges ? Des esprits au service de Dieu, qui sont envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui vont hériter le salut.