New Amharic Standard Version

አሞጽ 5:1-27

የእስራኤል ሕዝብ ለንስሓ መጠራት

1የእስራኤል ቤት ሆይ፤ ስለ እናንተ የምደረድረውን ይህን የሙሾ ቃል ስሙ፤

2“ድንግሊቱ እስራኤል ወደቀች፤

ከእንግዲህም አትነሣም፤

በገዛ ምድሯ ተጣለች፤

የሚያነሣትም የለም።”

3ጌታ እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“አንድ ሺህ ብርቱዎችን ለእስራኤል የምታዘምት ከተማ፣

አንድ መቶ ብቻ ይቀሯታል፤

አንድ መቶ ብርቱዎችን የምታዘምተውም፣

ዐሥር ብቻ ይቀሯታል።”

4እግዚአብሔር ለእስራኤል ቤት እንዲህ

ይላል፤ “እኔን ፈልጉ፤ በሕይወትም ትኖራላችሁ።”

5ቤቴልን አትፈልጉ፤

ወደ ጌልገላ አትሂዱ፤

ወደ ቤርሳቤህም አትሻገሩ፤

ጌልገላ በእርግጥ ትማረካለች፤

ቤቴልም እንዳልነበረች5፥5 ሐዘን ትሆናለችና።

6እግዚአብሔርን ፈልጉ፤

በሕይወትም ትኖራላችሁ፤

አለበለዚያ እንደ እሳት የዮሴፍን ቤት ያወድማል፤

እሳቱም ቤቴልን ይበላል፤ የሚያጠፋውም የለም።

7እናንት ፍትሕን ወደ መራርነት የምትለውጡ፣

ጽድቅንም ወደ ምድር የምትጥሉ ወዮላችሁ!

8ሰባቱን ከዋክብትና ኦሪዮንን የሠራ፣

ጨለማውን ወደ ንጋት ብርሃን የሚለውጥ፣

ቀኑን አጨልሞ ሌሊት የሚያደርግ፣

የባሕሩንም ውሃ ጠርቶ፣

በገጸ ምድር ላይ የሚያፈስ፣

ስሙ እግዚአብሔር ነው፤

9እርሱ በብርቱው ላይ ድንገተኛ ጥፋትን፣

በተመሸገውም ከተማ ላይ ውድመትን ያመጣል።

10እናንተ በፍርድ አደባባይ

የሚገሥጻችሁን ትጠላላችሁ፤ እውነት የሚናገረውንም ትንቃላችሁ።

11እናንተ ድኻውን ትረግጣላችሁ፤

እህል እንዲሰጣችሁም ታስገድዱታላችሁ፤

ስለዚህ በተጠረበ ድንጋይ ቤት ብትሠሩም፣

በውስጡ ግን አትኖሩም፤

ባማሩ የወይን ተክል ቦታዎች ወይን ብትተክሉም፣

የወይን ጠጁን ግን አትጠጡም፤

12ኀጢአታችሁ ምንኛ ታላቅ እንደሆነ፣

በደላችሁም የቱን ያህል እንደ በዛ እኔ ዐውቃለሁና።

ጻድቁን ትጨቊናላችሁ፤

ጒቦም ትቀበላላችሁ፤

በፍርድ አደባባይም ከድኻው ፍትሕ ትነጥቃላችሁ።

13ስለዚህ አስተዋይ ሰው በእንዲህ ያለ ጊዜ ዝም ይላል፤

ቀኖቹ ክፉዎች ናቸውና።

14በሕይወት ትኖሩ ዘንድ፣

መልካሙን እንጂ ክፉውን አትፈልጉ፤

ከዚያ በኋላ እንደ ተናገራችሁት፣

የሰራዊት አምላክ እግዚአብሔር ከእናንተ ጋር ይሆናል።

15ክፉውን ጥሉ፤ መልካሙንም ውደዱ፤

በፍርድ አደባባይም ፍትሕን አታጓድሉ፤

ምናልባትም የሰራዊት አምላክ እግዚአብሔር፣

ለዮሴፍ ትሩፍ ይራራ ይሆናል።

16ስለዚህ ጌታ የሰራዊት አምላክ

እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“በየመንገዱ ሁሉ ወየው ተብሎ ይለቀሳል፤

በአደባባዩም የሥቃይ ጩኸት ይሆናል፤ ገበሬዎች ለልቅሶ፣

አልቃሾችም ለዋይታ ይጠራሉ።

17በየወይኑ ዕርሻ ሁሉ ወየው ተብሎ ይለቀሳል፤

እኔ በመካከላችሁ አልፋለሁና፤”

ይላል እግዚአብሔር

የእግዚአብሔር ቀን

18የእግዚአብሔርን ቀን ለምትሹ፣

ለእናንተ ወዮላችሁ

የእግዚአብሔርን ቀን ለምን ትሻላችሁ?

ያ ቀን ጨለማ ነው እንጂ ብርሃን አይደለም።

19ይህ ቀን አንድ ሰው ከአንበሳ ሲሸሽ፣

ድብ እንደሚያጋጥመው፣

ወደ ቤቱም ገብቶ፣ እጁን በግድግዳው

ላይ ሲያሳርፍ፣

እባብ እንደሚነድፈው ነው።

20የእግዚአብሔር ቀን ብርሃን ሳይሆን ጨለማ፣

የብርሃን ጸዳል የሌለው ድቅድቅ ጨለማ አይደለምን?

21“ዓመት በዓላችሁን ተጸይፌአለሁ፤

ጠልቼውማለሁ፤ ጉባኤዎቻችሁ ደስ አያሰኙኝም።

22የሚቃጠል መሥዋዕትና የእህል ቊርባን ብታቀርቡልኝም፣

እኔ አልቀበለውም፤

ከሰቡ እንስሶቻችሁ የኅብረት መሥዋዕት5፥22 የሰላም መሥዋዕት በመባል የሚታወቀው ነው። ብታቀርቡልኝም፣

እኔ አልመለከተውም።

23የዝማሬህን ጩኸት ከእኔ አርቅ፤

የበገናህንም ዜማ አልሰማም።

24ነገር ግን ፍትሕ እንደ ወንዝ፣

ጽድቅም እንደማይደርቅ ምንጭ ይፍሰስ።

25“የእስራኤል ቤት ሆይ፤ አርባ ዓመት በምድረ በዳ፣

መሥዋዕትንና ቊርባንን አቅርባችሁልኝ ነበርን?

26ለራሳችሁ የሠራችሁትን፣

የንጉሣችሁን ቤተ ጣዖት፣

የጣዖቶቻችሁን ዐምድ፣

የአምላካችሁን 5፥26 ወይም ንጉሣችሁን ሱኮትን ከፍ ከፍ አደረጋችሁት። እንዲሁም ጣዖታችሁን ቀይዋን የክዋክብት አማልክታችሁን፣ ሰብዓ ሊቃናት የሞሌክን ቤተ ጣዖት እንዲሁም የአምላካችሁን የሬፋንን ክዋክብት ከፍ አደረጋችሁ ኮከብ አንሥታችሁ ተሸከማችሁ።

27ስለዚህ ከደማስቆ ወዲያ እንድትሰደዱ አደርጋችኋለሁ፤”

ይላል ስሙ የሰራዊት አምላክ የሆነ እግዚአብሔር

La Bible du Semeur

Amos 5:1-27

Tournez-vous vers l’Eternel !

Elégie funèbre

1Ecoutez bien cette parole ╵que je profère contre vous,

cette lamentation sur vous,

gens d’Israël :

2Elle est tombée,

et ne se relèvera plus,

la communauté d’Israël.

Elle est étendue sur sa terre

et nul ne la relève.

3Car voici ce que dit ╵le Seigneur, l’Eternel :

La ville qui levait ╵un millier de soldats

n’en aura plus que cent.

Et celle qui en levait cent

n’en aura plus que dix

pour la défense d’Israël.

Cherchez l’Eternel et vous vivrez

4Voici ce que dit l’Eternel ╵au peuple d’Israël :

Tournez-vous donc vers moi ╵et vous vivrez.

5N’allez pas chercher à Béthel,

n’allez pas à Guilgal,

et ne vous rendez pas à Beer-Sheva5.5 Siège d’un sanctuaire au sud du territoire de Juda, devenu un lieu d’idolâtrie..

Car Guilgal sera déporté

et Béthel deviendra néant5.5 En hébreu : Aven. Voir Os 4.15 et note ; 5.8 ; 10.5, 8..

6Tournez-vous donc vers l’Eternel ╵et vous vivrez,

autrement, il fondra ╵tout comme un feu

qui les consumera,

sur les descendants de Joseph

sans qu’il y ait à Béthel ╵quiconque pour l’éteindre.

7Vous changez le droit en poison

et vous renversez la justice.

8Celui qui a créé ╵Orion et les Pléiades,

qui transforme en aurore ╵les profondes ténèbres

et qui réduit le jour ╵en une nuit obscure,

qui fait venir ╵les eaux de l’océan

pour les répandre ╵sur la surface de la terre.

L’Eternel est son nom.

9C’est lui qui fait venir ╵la ruine sur les gens puissants

et la ruine fond sur la citadelle.

Injustices

10Vous haïssez celui ╵qui défend le droit en justice,

vous détestez celui ╵qui parle avec sincérité.

11Par conséquent, ╵puisque vous exploitez le pauvre,

et que vous lui prenez ╵du blé de sa récolte,

à cause de cela, ╵les maisons en pierres de taille ╵que vous avez bâties,

vous ne les habiterez pas.

Ces vignes excellentes ╵que vous avez plantées,

vous ne boirez pas de leur vin.

12Car je connais ╵vos transgressions nombreuses,

et vos péchés si graves :

vous opprimez le juste,

vous acceptez des pots-de-vin

et vous lésez le droit ╵des pauvres en justice.

13Aussi, l’homme avisé ╵se tait en ce temps-ci,

car ce temps est mauvais.

14Efforcez-vous de faire ╵ce qui est bien ╵et non ce qui est mal,

et vous vivrez

et qu’ainsi l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵soit vraiment avec vous,

ainsi que vous le prétendez.

15Haïssez donc le mal, ╵aimez ce qui est bien,

et rétablissez le droit en justice.

Alors, peut-être l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes, ╵aura-t-il compassion

du reste des descendants de Joseph.

16Voici donc ce qu’annonce ╵le Seigneur, l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes :

Sur toute place, ╵on se lamentera

et, dans toutes les rues, ╵on s’écriera : « Hélas ! Hélas ! »

On conviera les paysans ╵à prendre part au deuil,

et ceux qui savent des complaintes ╵à se joindre aux lamentations.

17Et dans tous les vignobles, ╵on se lamentera

car je passerai au milieu de toi,

l’Eternel le déclare.

Contre l’assurance illusoire

Un jour de ténèbres

18Malheur à vous qui désirez ╵que le jour de l’Eternel vienne !

Mais savez-vous ╵ce qu’il sera pour vous, ╵le jour de l’Eternel ?

Ce sera un jour de ténèbres ╵et non pas de lumière.

19Vous serez comme un homme ╵qui fuit devant un lion

et tombe sur un ours,

ou qui, quand il entre chez lui, ╵appuie la main au mur,

et un serpent le mord.

20Soyez-en sûr : ╵le jour de l’Eternel ╵sera jour de ténèbres ╵et non pas de lumière ;

oui, ce sera un jour ╵d’obscurité profonde ╵sans aucune clarté.

Le culte formaliste

21Je déteste vos fêtes, ╵je les ai en dégoût,

je ne peux plus sentir ╵vos rassemblements cultuels5.21 Pour les v. 21-22, voir Es 1.11-14..

22Quand vous m’offrez des holocaustes, ╵quand vous m’apportez des offrandes,

je ne les agrée pas

et je ne peux pas voir

ces bêtes engraissées ╵que vous m’offrez en sacrifices ╵de communion.

23Eloignez donc de moi ╵le bruit de vos cantiques !

Je ne veux plus entendre ╵le bruit que font vos luths.

24Mais que le droit jaillisse ╵comme une source d’eau,

que la justice coule ╵comme un torrent intarissable !

25M’avez-vous présenté ╵des sacrifices, des offrandes,

pendant les quarante ans ╵de votre séjour au désert, ╵vous, peuple d’Israël5.25 Les v. 25-27 sont cités en Ac 7.42-43 d’après l’ancienne version grecque. ?

26Mais vous avez porté Sikkouth ╵qui était votre roi,

et Kiyoun, votre idole5.26 Sikkouth et Kiyoun: deux divinités assyriennes associées à la planète Saturne.,

l’étoile de vos dieux

que vous vous êtes fabriqués.

27Voilà pourquoi ╵je vous déporterai ╵au-delà de Damas,

dit l’Eternel, ╵celui qui a pour nom : ╵Dieu des armées célestes.