New Amharic Standard Version

ምሳሌ 5:1-23

ከአመንዝራነት መጠንቀቅ

1ልጄ ሆይ፤ ጥበቤን ልብ በል፤

የማስተዋል ቃሌንም በጥሞና አድምጥ፤

2ይህም ልባምነትን ገንዘብ እንድታደርግ፣

ከንፈሮችህም ዕውቀትን እንዲጠብቁ ነው።

3የአመንዝራ ሴት ከንፈር ማር ያንጠባጥባልና፤

አንደበቷም ከቅቤ ይለሰልሳል፤

4በመጨረሻ ግን እንደ እሬት ትመራለች፤

ሁለት አፍ እንዳለውም ስል ሰይፍ ትሆናለች።

5እግሮቿ ወደ ሞት ይወርዳሉ፤

ርምጃዎቿም በቀጥታ ወደ ሲኦል5፥5 ወይም መቃብር ያመራሉ።

6ስለ ሕይወት መንገድ ደንታ የላትም፤

መንገዶቿ ዘወርዋራ ናቸው፤ ለእርሷ ግን አይታወቃትም።

7እንግዲህ፣ ልጆቼ ሆይ፤ አድምጡኝ፤

ከምነግራችሁ ቃል ፈቀቅ አትበሉ።

8መንገድህን ከእርሷ አርቅ፤

በደጃፏም አትለፍ፤

9ይኸውም ጒብዝናህን ለሌሎች፣

ዕድሜህንም ለጨካኞች እንዳትሰጥ ነው፤

10ባዕዳን በሀብትህ እንዳይፈነጥዙ፣

ልፋትህም የሌላውን ሰው ቤት እንዳያበለጽግ ነው።

11በዕድሜህ መጨረሻ ታቃሥታለህ፤

ሥጋህና ሰውነትህ ሲከዳህ።

12እንዲህም ትላለህ፤ “ምነው! ተግሣጽን ጠላሁ፤

ልቤስ ምነው! መታረምን ናቀ፤

13የመምህሮቼን ቃል አልሰማሁም፤

አሰልጣኞቼንም አላደመጥኋቸውም፤

14በመላው ጉባኤ ፊት፣

ወደ ፍጹም ጥፋት ተቃርቤአለሁ።”

15ከገዛ ማጠራቀሚያህ ውሃ፣

ከገዛ ጒድጓድህም የሚፈልቀውን ውሃ ጠጣ።

16ምንጮችህ ተርፈው ወደ ሜዳ፣

ወንዞችህስ ወደ አደባባይ ሊፈሱ ይገባልን?

17ለአንተ ብቻ ይሁኑ፤

ባዕዳን አይጋሩህ።

18ምንጭህ ቡሩክ ይሁን፤

በልጅነት ሚስትህም ደስ ይበልህ።

19እርሷ እንደ ተወደደች ዋላ፣ እንደ ተዋበች ሚዳቋ ናት፤

ጡቶቿ ዘወትር ያርኩህ፤

ፍቅሯም ሁል ጊዜ ይማርክህ።

20ልጄ ሆይ፤ በአመንዝራ ሴት ፍቅር ለምን ትሰክራለህ?

የሌላዪቱንስ ሴት ብብት ስለ ምን ታቅፋለህ?

21የሰው መንገድ በእግዚአብሔር ፊት ግልጥ ነውና፤

እርሱ መሄጃውን ሁሉ ይመረምራል።

22ክፉውን ሰው የገዛ መጥፎ ሥራው ያጠምደዋል፤

የኀጢአቱም ገመድ ጠፍሮ ይይዘዋል።

23ከተግሣጽ ጒድለት የተነሣ ይሞታል፤

ከተላላነቱም ብዛት መንገድ ይስታል።

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 5:1-23

遠避淫亂

1孩子啊,要留心聽我的智言,

側耳聽我的慧語,

2好保持明辨力,

嘴唇謹守知識。

3淫婦滿口甜言蜜語,

油嘴滑舌,

4最後卻苦如艾草,

鋒利似雙刃劍。

5她的雙腳走進死地,

她的步伐邁向陰間。

6她不走生命的康莊大道,

偏離了正途也不自知。

7孩子們啊,要聽從我,

不可違背我的話!

8要遠遠避開淫婦,

不可靠近她的家門,

9免得你為別人枉費精力,

為殘忍之徒斷送青春;

10免得外人吞盡你的財富,

你的辛勞所得歸給他人。

11臨終之時,肉體衰殘,

你必呻吟不止,

12說:「我為何厭惡教誨,

心裡藐視責備!

13不聽從老師的話,

不側耳聽導師之言。

14在眾人面前,

我幾乎身敗名裂。」

15你當喝自己池中的水,

飲自己井裡的活水。

16你的泉水豈可外流?

你的河水怎可溢到街上?

17這些要專屬於你,

不可與外人共享。

18要使你的泉源蒙福,

要愛你年輕時所娶的妻。

19她高貴可愛宛如母鹿,

願她的胸令你時時滿足,

願她的愛令你常常陶醉。

20孩子啊,為何迷戀淫婦?

為何擁抱妓女的胸?

21因為人的所作所為逃不過耶和華的眼目,

祂必鑒察人走的一切路。

22惡人被自己的罪惡捉住,

被自己的罪惡捆綁。

23他因不聽教誨而喪命,

因極其愚妄而入歧途。