New Amharic Standard Version

ምሳሌ 31:1-31

ንጉሥ ልሙኤል የተናገራቸው ምሳሌዎች

1ንጉሥ ልሙኤልን እናቱ ያስተማረችው ቃል ይህ ነው፤

2“ልጄ ሆይ፤ የማሕፀኔ ልጅ ሆይ፤

የስእለቴ ልጅ ሆይ፤31፥2 ወይም የጸሎቴ መልስ ሆይ

3ጒልበትህን በሴት አትጨርስ፤

ብርታትህንም ነገሥታትን ለሚያጠፉ አታውል።

4“ልሙኤል ሆይ፤ ነገሥታት ይህን ማድረግ የለባቸውም፤

ነገሥታት የወይን ጠጅ ሊጠጡ፣

ገዦችም የሚያሰክር መጠጥ ሊያስጐመጃቸው አይገባም፤

5አለዚያ ጠጥተው የሕጉን ድንጋጌ ይረሳሉ፤

የተጨቈኑትን ሁሉ መብት ይገፋሉ።

6ለሚጠፉት የሚያሰክር መጠጥ፣

በሥቃይ ላሉትም የወይን ጠጅ ስጧቸው፤

7ጠጥተው ድኽነታቸውን ይርሱ፤

ችግራቸውንም ከእንግዲህ አያስቡ።

8“ስለ ራሳቸው መናገር ለማይችሉት፣

ለችግረኞችም ሁሉ መብት ተሟገት።

9ተናገር፤ በቅንነትም ፍረድ፤

የምስኪኖችንና የድኾችን መብት አስከብር።”

መዝጊያ ክፍል፤ ጠባየ መልካም ሚስት

10ጠባየ መልካምን ሚስት ማን ያገኛታል?31፥10 ከ10-31 ያለው እያንዳንዱ ቍጥር የሚጀምረው በዕብራይስጡ ሆህያት ቅደም ተከተል መሠረት ነው።

ከቀይ ዕንቊ እጅግ ትበልጣለች።

11ባሏ ሙሉ በሙሉ ይተማመንባታል፤

የሚጐድልበትም ነገር የለም።

12በሕይወት ዘመኗ ሁሉ፣

መልካም ታደርግለታለች እንጂ አትጐዳውም።

13የበግ ጠጒርና የተልባ እግር መርጣ፣

ሥራ በሚወዱ እጆቿ ትፈትላቸዋለች።

14እንደ ንግድ መርከብ፣

ምግቧን ከሩቅ ትሰበስባለች።

15ገና ሳይነጋ ትነሣለች፤

ለቤተ ሰቧ ምግብ፣

ለሴት አገልጋዮቿም ድርሻቸውን ትሰጣለች።

16ራሷ አስባ የዕርሻ መሬት ትገዛለች፤

በምታገኘውም ገንዘብ ወይን ትተክላለች።

17ብርታትን ታጥቃ ሥራዋን ታከናውናለች፤

ክንዶቿም ለሥራ ብርቱ ናቸው።

18ሥራዋ ትርፋማ መሆኑን ታስተውላለች፤

በሌሊትም መብራቷ አይጠፋም።

19በእጇ እንዝርት ትይዛለች፤

በጣቶቿም ዘንጒን ታሾራለች።

20ክንዶቿን ለድኾች ትዘረጋለች፣

እጆቿንም ለችግረኞች ፈታ ታደርጋለች።

21በረዶ ቢጥል ለቤተ ሰዎቿ አትሠጋም፤

ሁሉም ቀይ ልብስ ለብሰዋልና።

22ለመኝታዋ የዐልጋ ልብስ ትሠራለች፤

ቀጭን በፍታና ሐምራዊ ልብስ ለብሳለች።

23ባሏ በአገር ሽማግሌዎች መካከል

በአደባባይ በተቀመጠ ጊዜ የተከበረ ነው።

24የበፍታ መጐናጸፊያዎችን ሠርታ ትሸጣለች፤

ለነጋዴዎችም ድግ ታቀርባለች።

25ብርታትንና ሞገስን ተጐናጽፋለች፤

መጭውን ጊዜ በደስታ ትቀበላለች።

26በጥበብ ትናገራለች፤

በአንደበቷም ቀና ምክር አለ።

27የቤተ ሰዎቿን ጒዳይ በትጋት ትከታተላለች፤

የስንፍና እንጀራ አትበላም።

28ልጆቿ ተነሥተው፤ ቡርክት ይሏታል፤

ባሏም እንዲሁ፤ ሲያመሰግናትም እንዲህ ይላል፤

29“ብዙ ሴቶች መልካም አድርገዋል፤

አንቺ ግን ሁሉንም ትበልጫለሽ።”

30ቊንጅና አታላይ ነው፤ ውበትም ይረግፋል፤

እግዚአብሔርን የምትፈራ ሴት ግን የተመሰገነች ናት።

31የሚገባትን ሽልማት ስጧት፤

ሥራዋም በየአደባባዩ ያስመስግናት።

Nueva Versión Internacional

Proverbios 31:1-31

Dichos del rey Lemuel

1Los dichos del rey Lemuel. Oráculo mediante el cual31:1 Lemuel. Oráculo mediante el cual. Alt. Lemuel de Masa, mediante los cuales. su madre lo instruyó:

2«¿Qué pasa, hijo mío?

¿Qué pasa, hijo de mis entrañas?

¿Qué pasa, fruto de mis votos31:2 fruto de mis votos. Alt. respuesta a mis oraciones. al Señor?

3No gastes tu vigor en las mujeres,

ni tu fuerza31:3 tu fuerza. Lit. tus caminos. en las que arruinan a los reyes.

4»No conviene que los reyes, oh Lemuel,

no conviene que los reyes se den al vino,

ni que los gobernantes se entreguen al licor,

5no sea que al beber se olviden de lo que la ley ordena

y priven de sus derechos a todos los oprimidos.

6Dales licor a los que están por morir,

y vino a los amargados;

7¡que beban y se olviden de su pobreza!

¡que no vuelvan a acordarse de sus penas!

8»¡Levanta la voz por los que no tienen voz!

¡Defiende los derechos de los desposeídos!

9¡Levanta la voz, y hazles justicia!

¡Defiende a los pobres y necesitados!»

Epílogo: Acróstico a la mujer ejemplar31:10-31 Los vv. 10-31 son un acróstico, en que cada verso comienza con una de las letras del alfabeto hebreo.

Álef

10Mujer ejemplar,31:10 ejemplar. Alt. fuerte. ¿dónde se hallará?

¡Es más valiosa que las piedras preciosas!

Bet

11Su esposo confía plenamente en ella

y no necesita de ganancias mal habidas.

Guímel

12Ella le es fuente de bien, no de mal,

todos los días de su vida.

Dálet

13Anda en busca de lana y de lino,

y gustosa trabaja con sus manos.

He

14Es como los barcos mercantes,

que traen de muy lejos su alimento.

Vav

15Se levanta de madrugada,

da de comer31:15 da de comer. Lit. da presa. a su familia

y asigna tareas a sus criadas.

Zayin

16Calcula el valor de un campo y lo compra;

con sus ganancias31:16 sus ganancias. Lit. el fruto de sus manos. planta un viñedo.

Jet

17Decidida se ciñe la cintura31:17 se ciñe la cintura. Lit. se ciñe con fuerza sus lomos.

y se apresta para el trabajo.

Tet

18Se complace en la prosperidad de sus negocios,

y no se apaga su lámpara en la noche.

Yod

19Con una mano sostiene el huso

y con la otra tuerce el hilo.

Caf

20Tiende la mano al pobre,

y con ella sostiene al necesitado.

Lámed

21Si nieva, no tiene que preocuparse de su familia,

pues todos están bien abrigados.

Mem

22Las colchas las cose ella misma,

y se viste de púrpura y lino fino.

Nun

23Su esposo es respetado en la comunidad;31:23 en la comunidad. Lit. en las puertas.

ocupa un puesto entre las autoridades del lugar.

Sámej

24Confecciona ropa de lino y la vende;

provee cinturones a los comerciantes.

Ayin

25Se reviste de fuerza y dignidad,

y afronta segura el porvenir.

Pe

26Cuando habla, lo hace con sabiduría;

cuando instruye, lo hace con amor.

Tsade

27Está atenta a la marcha de su hogar,

y el pan que come no es fruto del ocio.

Qof

28Sus hijos se levantan y la felicitan;

también su esposo la alaba:

Resh

29«Muchas mujeres han realizado proezas,

pero tú las superas a todas».

Shin

30Engañoso es el encanto y pasajera la belleza;

la mujer que teme al Señor es digna de alabanza.

Tav

31¡Sean reconocidos31:31 Sean reconocidos. Alt. Denle. sus logros,

y públicamente31:31 públicamente. Lit. en las puertas. alabadas sus obras!