ንጉሥ ልሙኤል የተናገራቸው ምሳሌዎች
1ንጉሥ ልሙኤልን እናቱ ያስተማረችው ቃል ይህ ነው፤
2“ልጄ ሆይ፤ የማሕፀኔ ልጅ ሆይ፤
የስእለቴ ልጅ ሆይ፤31፥2 ወይም የጸሎቴ መልስ ሆይ
3ጕልበትህን በሴት አትጨርስ፤
ብርታትህንም ነገሥታትን ለሚያጠፉ አታውል።
4“ልሙኤል ሆይ፤ ነገሥታት ይህን ማድረግ የለባቸውም፤
ነገሥታት የወይን ጠጅ ሊጠጡ፣
ገዦችም የሚያሰክር መጠጥ ሊያስጐመጃቸው አይገባም፤
5አለዚያ ጠጥተው የሕጉን ድንጋጌ ይረሳሉ፤
የተጨቈኑትን ሁሉ መብት ይገፍፋሉ።
6ለሚጠፉት የሚያሰክር መጠጥ፣
በሥቃይ ላሉትም የወይን ጠጅ ስጧቸው፤
7ጠጥተው ድኽነታቸውን ይርሱ፤
ችግራቸውንም ከእንግዲህ አያስቡ።
8“ስለ ራሳቸው መናገር ለማይችሉት፣
ለችግረኞችም ሁሉ መብት ተሟገት።
9ተናገር፤ በቅንነትም ፍረድ፤
የምስኪኖችንና የድኾችን መብት አስከብር።”
መዝጊያ ክፍል፤ ጠባየ መልካም ሚስት
10ጠባየ መልካምን ሚስት ማን ያገኛታል?31፥10 ከ10-31 ያለው እያንዳንዱ ቍጥር የሚጀምረው በዕብራይስጡ ሆህያት ቅደም ተከተል መሠረት ነው።
ከቀይ ዕንእጅግ ትበልጣለች።
11ባሏ ሙሉ በሙሉ ይተማመንባታል፤
የሚጐድልበትም ነገር የለም።
12በሕይወት ዘመኗ ሁሉ፣
መልካም ታደርግለታለች እንጂ አትጐዳውም።
13የበግ ጠጕርና የተልባ እግር መርጣ፣
ሥራ በሚወዱ እጆቿ ትፈትላቸዋለች።
14እንደ ንግድ መርከብ፣
ምግቧን ከሩቅ ትሰበስባለች።
15ገና ሳይነጋ ትነሣለች፤
ለቤተ ሰቧ ምግብ፣
ለሴት አገልጋዮቿም ድርሻቸውን ትሰጣለች።
16ራሷ አስባ የዕርሻ መሬት ትገዛለች፤
በምታገኘውም ገንዘብ ወይን ትተክላለች።
17ብርታትን ታጥቃ ሥራዋን ታከናውናለች፤
ክንዶቿም ለሥራ ብርቱ ናቸው።
18ሥራዋ ትርፋማ መሆኑን ታስተውላለች፤
በሌሊትም መብራቷ አይጠፋም።
19በእጇ እንዝርት ትይዛለች፤
በጣቶቿም ዘንጉን ታሾራለች።
20ክንዶቿን ለድኾች ትዘረጋለች፣
እጆቿንም ለችግረኞች ፈታ ታደርጋለች።
21በረዶ ቢጥል ለቤተ ሰዎቿ አትሠጋም፤
ሁሉም ቀይ ልብስ ለብሰዋልና።
22ለመኝታዋ የዐልጋ ልብስ ትሠራለች፤
ቀጭን በፍታና ሐምራዊ ልብስ ለብሳለች።
23ባሏ በአገር ሽማግሌዎች መካከል
በአደባባይ በተቀመጠ ጊዜ የተከበረ ነው።
24የበፍታ መጐናጸፊያዎችን ሠርታ ትሸጣለች፤
ለነጋዴዎችም ድግ ታቀርባለች።
25ብርታትንና ሞገስን ተጐናጽፋለች፤
መጭውን ጊዜ በደስታ ትቀበላለች።
26በጥበብ ትናገራለች፤
በአንደበቷም ቀና ምክር አለ።
27የቤተ ሰቦቿን ጕዳይ በትጋት ትከታተላለች፤
የስንፍና እንጀራ አትበላም።
28ልጆቿ ተነሥተው ቡርክት ይሏታል፤
ባሏም እንዲሁ፣ ሲያመሰግናትም እንዲህ ይላል፤
29“ብዙ ሴቶች መልካም አድርገዋል፤
አንቺ ግን ሁሉንም ትበልጫለሽ።”
30ቍንጅና አታላይ ነው፤ ውበትም ይረግፋል፤
እግዚአብሔርን የምትፈራ ሴት ግን የተመሰገነች ናት።
31የሚገባትን ሽልማት ስጧት፤
ሥራዋም በየአደባባዩ ያስመስግናት።
Ɔhene Lemuel Nsɛm
1Ɔhene Lemuel nsɛm a ɛyɛ nkuranhyɛ a ne na kyerɛɛ no:
2Tie, me babarima! Tie, me yafunu ba,
Tie, me bɔhyɛ ba, me mpaebɔ ho mmuae!
3Nsɛe wʼahoɔden wɔ mmea31.3 Saa mmea yi yɛ mmea nguamanfo a wɔwɔ ahemfi a wobetumi atwe ɔhene adwene afi nʼadwuma so. ho,
wɔn a wogu ahemfo asu no.
4Enye mma ahemfo, Lemuel,
asanom nye mma ahemfo,
ɛnsɛ sɛ sodifo pere bobesa ho;
5sɛ wɔnom nsa a wɔn werɛ befi nea mmara no ka,
na wɔn a wɔhyɛ wɔn so no rennya nea ɛyɛ wɔn kyɛfa.
6Fa bobesa ma wɔn a wɔresɛe,
na fa nsa ma wɔn a wɔwɔ amanehunu mu;
7Momma wɔnnom, na wɔn werɛ mfi wɔn hia,
na wɔnnkae wɔn awerɛhow bio.
8Kasa ma wɔn a wontumi nkasa mma wɔn ho,
kasa ma mmɔborɔfo yiyedi.
9Kasa na bu atɛntrenee;
kasa ma ahiafo ne onnibi yiyedi.
Awiei: Ɔyere A Ɔsom Bo
10Ɔyere pa, hena na obenya?
Ɔsom bo pa ara sen nhene pa.
11Ne kunu wɔ ne mu ahotoso pa ara,
na biribiara a ɛwɔ bo nhia no.
12Ɔde nea eye brɛ no, na ɛnyɛ ɔhaw,
ne nkwanna nyinaa mu.
13Ɔhwehwɛ oguannwi ne asaawa
na ɔde ne nsa nwen wɔ fɛw so.
14Ɔte sɛ aguadifo ahyɛn,
ɔde ne nnuan fi akyirikyiri ba.
15Ade nnya nkyee no na wasɔre;
osiesie aduan ma nʼabusuafo
na ɔkyekyɛ nnwuma ma ne mmaawa.
16Osusuw afuw ho na ɔtɔ;
ofi nea onya mu yɛ bobeturo.
17Ɔde nsi yɛ nʼadwuma;
nʼabasa mu wɔ ahoɔden ma nʼadwuma.
18Ɔhwɛ sɛ nʼaguadi so wɔ mfaso,
na ne kanea anum anadwo.
19Daa, na ne nsa kura tadua mu
a ne nsateaa nso retoatoa asaawa.
20Ogow ne nsam ma ahiafo
na ne nsa so ohiani so.
21Sɛ sukyerɛmma tɔ a ne yam nhyehye no wɔ ne fifo ho;
efisɛ wɔn nyinaa wɔ adurade a wɔde ko awɔw.
22Ɔyɛ ne mpasotam;
na ofura nwera ne sirikyi ntama.
23Ne kunu wɔ anuonyam wɔ kuropɔn pon ano,
faako a ɔne asase no so mpanyimfo tena.
24Ɔpempam nwera ntade tontɔn,
na otu nkyekyeremu ma aguadifo.
25Ɔwɔ ahoɔden ne anuonyam;
na onsuro nna a ɛwɔ nʼanim.
26Ɔkasa nyansa mu,
na nokware nkyerɛkyerɛ wɔ ne tɛkrɛma so.
27Ɔhwɛ ne fi mu nnwuma so
na onnyigye anihaw so.
28Ne mma sɔre a wɔfrɛ no nhyira;
ne kunu nso saa ara, na ɔkamfo no se,
29“Mmea pii yɛ nneɛma a ɛwɔ din
na wo de, wosen wɔn nyinaa.”
30Ɔbea kɔnnɔfo yɛ nnaadaa, na ahoɔfɛ twa mu ntɛm so;
nanso ɔbea a osuro Awurade no fata nkamfo.
31Fa abasobɔde a wanya no ma no,
na wɔnkamfo ne nnwuma wɔ kuropɔn pon ano.