New Amharic Standard Version

ማሕልየ መሓልይ 6:1-13

ባልንጀሮቿ

1አንቺ ከሴቶች ሁሉ የተዋብሽ ሆይ፤

ውድሽ ወዴት ሄደ?

አብረንሽም እንድንፈልገው፣

ውድሽ የሄደው በየት በኩል ነው?

ሙሽራዪቱ

2ውዴ መንጋውን ለማሰማራት፣

ውብ አበቦችንም ለመሰብሰብ፣

የቅመማ ቅመም መደቦቹ ወዳሉበት፣

ወደ አትክልት ቦታው ወርዶአል።

3እኔ የውዴ ነኝ፤ ውዴም የእኔ ነው፤

መንጋውንም በውብ አበቦች መካከል ያሰማራል።

ሙሽራው

4ውዴ ሆይ፤ አንቺ እንደ ቴርሳ የተዋብሽ፣

እንደ ኢየሩሳሌም ያማርሽ፣

ዐርማቸውን እንደ ያዙ ወታደሮችም ግርማን የተጐናጸፍሽ ነሽ።

5አስጨንቀውኛልና፣

እባክሽ ዐይኖችሽን ከእኔ ላይ አንሺ፤

ጠጒርሽ ከገለዓድ ተራራ የሚወርድ፣

የፍየል መንጋ ይመስላል።

6ጥርሶችሽ

ከመታጠቢያ እንደ ወጡ የበግ መንጋ ናቸው፤

ሁሉም መንታ መንታ የወለዱ፣

ከመካከላቸውም መካን የሌለባቸው ናቸው።

7ከመሸፈኛሽ ውስጥ ያሉት ጒንጮችሽ፣

ለሁለት የተከፈለ ሮማን ይመስላሉ።

8ሥልሳ ንግሥቶች፣

ሰማንያ ቁባቶች፣

ቊጥራቸውም የበዛ ደናግል ሊኖሩ ይችላሉ፤

9እንከን የሌለባት ርግቤ ግን ልዩ ናት፤

እርሷ ለወለደቻት የተመረጠች፤

ለእናቷም አንዲት ናት፤

ቈነጃጅት አይተው “የተባረክሽ ነሽ”

አሏት፤

ንግሥቶችና ቁባቶችም አመሰገኗት።

ባልንጀሮቿ

10እንደ ንጋት ብርሃን ብቅ የምትል፣

እንደ ጨረቃ የደመቀች፣ እንደ ፀሓይ ያበራች፣

ዐርማ ይዞ በሰልፍ እንደ ወጣ ሰራዊት ግርማዋ የሚያስፈራ ይህች ማን ናት?

ሙሽራው

11በሸለቆው ውስጥ አዲስ የበቀሉትን አትክልቶች ለማየት፣

ወይኑ ማቈጥቈጡን፣

ሮማኑ ማበቡን ለመመልከት፣

ወደ ለውዙ ተክል ቦታ ወረድሁ።

12ይህን ከማወቄ በፊት፣

ምኞቴ በሕዝቤ ንጉሣዊ ሠረገሎች መካከል6፥12 ወይም ከአሚናዳብ ሠረገሎች መካከል፤ ወይም ከልዑል ሕዝቦች ሠረገሎች መካከል አስቀመጠኝ።

ባልንጀሮቿ

13አንቺ ሱላማጢስ ሆይ፤ ተመለሺ፤

ኧረ ተመለሺ፤ እንድናይሽ ተመለሽ፤ እባክሽ ተመለሺ።

ሙሽራው

የመሃናይምን ዘፈን እንደሚመለከት ሰው፣

ሱላማጢስን የምትመለከቷት ለምንድን ነው?

New Russian Translation

Книга Песнь Песней 6:1-12

Молодые женщины:

1– Куда же ушел возлюбленный твой,

прекраснейшая из женщин?

В какую сторону отправился он?

Мы поищем его с тобой.

Она:

2– Возлюбленный мой спустился в свой сад,

на грядки, где растут пряности,

чтобы пастись6:2 Или: «пасти свое стадо». в садах

и собирать лилии.

3Я принадлежу моему возлюбленному,

а мой возлюбленный – мне.

Среди лилий пасется он6:3 Или: «пасет он стадо свое»..

Он:

4– Милая моя, ты прекрасна, как Тирца6:4 Тирца – город, который в древности славился своей красотой. Этот город был столицей при четырех царях Северного, Израильского государства, пока не была построена Самария.,

красива, как Иерусалим,

величественна, как войска со знаменами.

5Отведи свои глаза от меня,

потому что они волнуют меня.

6Твои волосы, как стадо черных коз,

что сходит с горы Галаад.

Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец,

выходящих из купальни.

У каждого есть свой близнец,

никто из них не одинок.

7Щеки твои за вуалью – румяны,

как половинки граната.

8Хотя и есть шестьдесят цариц

и восемьдесят наложниц,

и девушек без числа,

9но для меня существует только одна –

голубка моя, чистая моя,

особенная дочь у матери своей,

любимица той, что ее родила.

Увидели ее девушки и назвали благословенной,

восхвалили ее даже царицы и наложницы.

Молодые женщины:

10– Кто эта, что появляется, как заря,

прекрасная, как луна, яркая, как солнце,

величественная, как войска со знаменами?

Она:

11– Я спустилась в ореховую рощу

взглянуть на зелень долины,

посмотреть, распустилась ли виноградная лоза,

и расцвели ли гранатовые деревья?

12Еще до того, как я осознала это,

я оказалась среди колесниц знати моего народа.