New Amharic Standard Version

ማሕልየ መሓልይ 6:1-13

ባልንጀሮቿ

1አንቺ ከሴቶች ሁሉ የተዋብሽ ሆይ፤

ውድሽ ወዴት ሄደ?

አብረንሽም እንድንፈልገው፣

ውድሽ የሄደው በየት በኩል ነው?

ሙሽራዪቱ

2ውዴ መንጋውን ለማሰማራት፣

ውብ አበቦችንም ለመሰብሰብ፣

የቅመማ ቅመም መደቦቹ ወዳሉበት፣

ወደ አትክልት ቦታው ወርዶአል።

3እኔ የውዴ ነኝ፤ ውዴም የእኔ ነው፤

መንጋውንም በውብ አበቦች መካከል ያሰማራል።

ሙሽራው

4ውዴ ሆይ፤ አንቺ እንደ ቴርሳ የተዋብሽ፣

እንደ ኢየሩሳሌም ያማርሽ፣

ዐርማቸውን እንደ ያዙ ወታደሮችም ግርማን የተጐናጸፍሽ ነሽ።

5አስጨንቀውኛልና፣

እባክሽ ዐይኖችሽን ከእኔ ላይ አንሺ፤

ጠጒርሽ ከገለዓድ ተራራ የሚወርድ፣

የፍየል መንጋ ይመስላል።

6ጥርሶችሽ

ከመታጠቢያ እንደ ወጡ የበግ መንጋ ናቸው፤

ሁሉም መንታ መንታ የወለዱ፣

ከመካከላቸውም መካን የሌለባቸው ናቸው።

7ከመሸፈኛሽ ውስጥ ያሉት ጒንጮችሽ፣

ለሁለት የተከፈለ ሮማን ይመስላሉ።

8ሥልሳ ንግሥቶች፣

ሰማንያ ቁባቶች፣

ቊጥራቸውም የበዛ ደናግል ሊኖሩ ይችላሉ፤

9እንከን የሌለባት ርግቤ ግን ልዩ ናት፤

እርሷ ለወለደቻት የተመረጠች፤

ለእናቷም አንዲት ናት፤

ቈነጃጅት አይተው “የተባረክሽ ነሽ”

አሏት፤

ንግሥቶችና ቁባቶችም አመሰገኗት።

ባልንጀሮቿ

10እንደ ንጋት ብርሃን ብቅ የምትል፣

እንደ ጨረቃ የደመቀች፣ እንደ ፀሓይ ያበራች፣

ዐርማ ይዞ በሰልፍ እንደ ወጣ ሰራዊት ግርማዋ የሚያስፈራ ይህች ማን ናት?

ሙሽራው

11በሸለቆው ውስጥ አዲስ የበቀሉትን አትክልቶች ለማየት፣

ወይኑ ማቈጥቈጡን፣

ሮማኑ ማበቡን ለመመልከት፣

ወደ ለውዙ ተክል ቦታ ወረድሁ።

12ይህን ከማወቄ በፊት፣

ምኞቴ በሕዝቤ ንጉሣዊ ሠረገሎች መካከል6፥12 ወይም ከአሚናዳብ ሠረገሎች መካከል፤ ወይም ከልዑል ሕዝቦች ሠረገሎች መካከል አስቀመጠኝ።

ባልንጀሮቿ

13አንቺ ሱላማጢስ ሆይ፤ ተመለሺ፤

ኧረ ተመለሺ፤ እንድናይሽ ተመለሽ፤ እባክሽ ተመለሺ።

ሙሽራው

የመሃናይምን ዘፈን እንደሚመለከት ሰው፣

ሱላማጢስን የምትመለከቷት ለምንድን ነው?

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Cantares 6:1-13

El coro

1¿A dónde se ha ido tu amado,

tú, bella entre las bellas?

¿Hacia dónde se ha encaminado?

¡Iremos contigo a buscarlo!

La amada

2Mi amado ha bajado a su jardín,

a los lechos de bálsamo,

para retozar en los jardines

y recoger azucenas.

3Yo soy de mi amado, y mi amado es mío;

él apacienta su rebaño entre azucenas.

Quinto Canto

El amado

4Tú, amada mía, eres bella como Tirsá,

encantadora como Jerusalén,

majestuosa como las estrellas del cielo.

5Aparta de mí la mirada,

que tus ojos me tienen fascinado.

Tus cabellos son como los rebaños de cabras

que retozan en Galaad.

6Tus dientes son como rebaños de cabritas

recién salidas del baño.

Cada una de ellas tiene su pareja,

ninguna de ellas va sola.

7Tus mejillas, tras el velo,

parecen dos mitades de granadas.

8Pueden ser sesenta las reinas,

ochenta las concubinas

e innumerables las vírgenes,

9pero una sola es mi palomita preciosa,

la hija consentida de su madre,

la favorita de quien le dio la vida.

Las mujeres la ven y la bendicen;

las reinas y las concubinas la alaban.

El coro

10¿Quién es esta, admirable como la aurora?

¡Es bella como la luna,

radiante como el sol,

majestuosa como las estrellas del cielo!

El amado

11Descendí al huerto de los nogales

para admirar los nuevos brotes en el valle,

para admirar los retoños de las vides

y los granados en flor.

12Sin darme cuenta, mi pasión me puso

entre las carrozas reales de mi pueblo.6:12 entre … mi pueblo. Alt. entre los carros de Aminadab.

Los amigos

13Vuelve, Sulamita, vuelve;

vuélvete a nosotros,

¡queremos contemplarte!

El amado

¿Y por qué han de contemplar a la Sulamita,

como en las danzas de los campamentos?