New Amharic Standard Version

ሚክያስ 3:1-12

መሪዎችና ነቢያት ተገሠጹ

1ከዚያም እኔ እንዲህ አልሁ፤

“እናንት የያዕቆብ መሪዎች፤

እናንት የእስራኤል ቤት ገዦች ስሙ፤

ፍትሕን ማወቅ አይገባችሁምን?

2መልካሙን ጠላችሁ፤ ክፉውንም ወደዳችሁ፤

የሕዝቤን ቈዳ ገፈፋችሁ፤

ሥጋቸውንም ከዐጥንቶቻቸው ለያችሁ፤

3የሕዝቤን ሥጋ በላችሁ፤

ቈዳቸውን ገፈፋችሁ፤

ዐጥንቶቻቸውንም ሰባበራችሁ፤

በመጥበሻ እንደሚጠበስ፣

በድስት እንደሚቀቀል ሥጋ ቈራረጣችኋቸው።

4እነርሱም ወደ እግዚአብሔር ይጮኻሉ፤

እርሱ ግን አይመልስላቸውም፤

ካደረጉት ክፋት የተነሣ፣

በዚያ ጊዜ ፊቱን ከእነርሱ ይሰውራል።

5እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤

“ሕዝቤን የሚያስቱ ነቢያት፣

ሰው ሲያበላቸው፣ ‘ሰላም አለ’ ይላሉ፤

ሳያበላቸው ሲቀር ግን፣

ጦርነት ሊያውጁበት ይነሣሉ።

6ስለዚህ ሌሊቱ ያለ ራእይ፣

ጨለማውም ያለ ንግርት ይመጣባችኋል፤

በነቢያት ላይ ፀሐይ ትጠልቅባቸዋለች፤

ቀኑም ይጨልምባቸዋል።

7ባለ ራእዮች ያፍራሉ፤

ንግርተኞችም ይዋረዳሉ፤

ሁሉም ፊታቸውን ይሸፍናሉ፤

ከእግዚአብሔር መልስ የለምና።”

8እኔ ግን፣

ለያዕቆብ በደሉን፣

ለእስራኤልም ኀጢአቱን እነግር ዘንድ

ኀይልን፣ በእግዚአብሔር መንፈስ፣

ፍትሕና ብርታት ተሞልቻለሁ።

9እናንት የያዕቆብ ቤት መሪዎች፣

እናንት የእስራኤል ቤት ገዦች፣

ፍትሕን የምትንቁ፤

ትክክለኛ የሆነውንም ነገር ሁሉ የምታጣምሙ፤ ስሙ፤

10ጽዮንን ደም በማፍሰስ፣

ኢየሩሳሌምን በክፋት የምትገነቡ፤ ስሙ።

11መሪዎቿ በጒቦ ይፈርዳሉ፤

ካህናቷ ለዋጋ ሲሉ ያስተምራሉ፤

ነቢያቷም ለገንዘብ ሲሉ ይናገራሉ።

ነገር ግን በእግዚአብሔር ላይ ተደግፈውም፣

እግዚአብሔር በመካከላችን አይደለምን?

ምንም ዐይነት ክፉ ነገር አይደርስብንም” ይላሉ።

12ስለዚህ በእናንተ ምክንያት፣

ጽዮን እንደ እርሻ ትታረሳለች፣

ኢየሩሳሌም የፍርስራሽ ክምር ትሆናለች፤

የቤተ መቅደሱም ኰረብታ ዐረም የበቀለበት ጒብታ ይሆናል።

Nouă Traducere În Limba Română

Mica 3:1-12

Cuvânt împotriva liderilor și profeților falși ai lui Israel

1Am zis:

„Ascultați, vă rog, căpetenii ale lui Iacov

și conducători ai Casei lui Israel!

N‑ar trebui să cunoașteți dreptatea?

2Și totuși voi urâți binele și iubiți răul,

jupuiți pielea de pe poporul Meu

și carnea de pe oasele lui,

3mâncați carnea poporului meu,

jupuiți pielea de pe el

și îi zdrobiți oasele,

îl ciopârțiți asemenea cărnii din oală,

asemenea cărnii din cazan.“

4Atunci când vor striga către Domnul,

El nu le va răspunde;

Își va ascunde fața de ei în vremea aceea,

pentru că au săvârșit fapte rele.

5Așa vorbește Domnul:

„Cât despre profeții

care Îmi duc în rătăcire poporul,

aceștia, dacă au mușcat ceva cu dinții,

vestesc pacea,

dar, dacă cineva nu le pune nimic în gură,

declară5 Lit.: sfințesc/pun deoparte împotriva lui. Verbul poate avea sensul de a pune pe cineva/ceva într‑o stare specială (fizic sau spiritual), a consacra, a pune deoparte pentru Dumnezeu sau pentru pedeapsă (uneori printr‑un ritual de ungere cu ulei sau sânge, spălare și/sau rugăciune ori declarație publică). război împotriva lui.

6De aceea, noaptea va veni peste voi, fără nicio vedenie,

și întunericul – fără nicio divinație!6 Pentru divinație, vezi nota de la Deut. 8:10.

Soarele va apune peste acești profeți

și ziua se va întuneca peste ei.

7Văzătorii vor fi făcuți de rușine,

iar cei ce practică divinația7 Pentru divinație, vezi nota de la Deut. 8:10. vor fi umiliți.

Își vor acoperi barba cu toții,7 Semn de mare suferință.

căci nu va fi răspuns de la Dumnezeu.“

8Cât despre mine, eu sunt plin de putere,

plin de Duhul Domnului,

de dreptate și de tărie,

ca să‑i fac cunoscută lui Iacov fărădelegea lui

și lui Israel – păcatul lui.

9Ascultați aceasta, vă rog, căpetenii ale Casei lui Iacov

și conducători ai Casei lui Israel,

voi, care aveți silă față de dreptate

și suciți tot ce este drept,

10voi, care zidiți Sionul prin vărsare de sânge

și Ierusalimul – cu nedreptate!

11Căpeteniile lui judecă pe mită,

preoții lui dau învățătură pentru plată,

iar profeții lui practică divinația11 Pentru divinație, vezi nota de la Deut. 18:10. în schimbul argintului.

Ei încă se sprijină și pe Domnul, zicând:

„Oare nu este Domnul în mijlocul nostru?!

Nu va veni peste noi nicio nenorocire!“

12De aceea, din cauza voastră,

Sionul va fi arat ca un ogor,

Ierusalimul va deveni un morman de ruine,

iar muntele Casei va deveni o înălțime acoperită cu păduri.