New Amharic Standard Version

ሆሴዕ 7:1-16

1እስራኤልን በምፈውስበት ጊዜ፣

የኤፍሬም ኀጢአት፣

የሰማርያም ክፋት ይገለጣል።

እነርሱ ያጭበረብራሉ፤

ሌቦች ቤቶችን ሰብረው ይገባሉ፤

ወንበዴዎችም በየመንገድ ይዘርፋሉ።

2ነገር ግን ክፉ ድርጊታቸውን ሁሉ እንደማስታውስ፣

እነርሱ አይገነዘቡም፤

ኀጢአታቸው ከቦአቸዋል፤

ሁልጊዜም በፊቴ ናቸው።

3“ንጉሡን በክፋታቸው፣

አለቆችንም በሐሰታቸው ያስደስታሉ።

4ሊጡ ቦክቶ ኩፍ እንደሚል፣

ዳቦ ጋጋሪው እሳት መቈስቈስ እስከማያስፈልገው ድረስ፣

እንደሚነድ ምድጃ፣

ሁሉም አመንዝራ ናቸው።

5በንጉሣችን የበዓል ቀን፣

አለቆች በወይን ጠጅ ስካር ጋሉ፤

እርሱም ከፌዘኞች ጋር ተባበረ።

6ልባቸው እንደ ምድጃ የጋለ ነው፤

በተንኰል ይቀርቡታል፤

ቍጣቸው ሌሊቱን ሙሉ ይጤሳል፤

እንደሚነድም እሳት በማለዳ ይንበለበላል።

7ሁሉም እንደ ምድጃ የጋሉ ናቸው፤

ገዦቻቸውን ፈጁ፤

ንጉሦቻቸው ሁሉ ወደቁ፤

ከእነርሱም ወደ እኔ የቀረበ ማንም የለም።

8“ኤፍሬም ከአሕዛብ ጋር ተደባለቀ፤

ኤፍሬም ያልተገላበጠ ቂጣ ነው።

9እንግዶች ጒልበቱን በዘበዙ፤

እርሱ ግን አላስተዋለም።

ጠጒሩም ሽበት አወጣ፤

እርሱ ግን ልብ አላለም።

10የእስራኤል ትዕቢት በራሱ ላይ መሰከረበት፤

ይህ ሁሉ ሆኖ ግን፣

ወደ አምላኩ ወደ እግዚአብሔር አልተመለሰም፤

እርሱንም አልፈለገም።

11ኤፍሬም በቀላሉ እንደምትታለል፣

አእምሮም እንደሌላት ርግብ ነው፤

አንድ ጊዜ ወደ ግብፅ ይጣራል፤

ሌላ ጊዜ ደግሞ ወደ አሦር ይዞራል።

12ሲበሩ፣ መረቤን በላያቸው እዘረጋለሁ፤

እንደ ሰማይ ወፎችም ጐትቼ

አወርዳቸዋለሁ፤

ስለ ክፉ ሥራቸውም በጒባኤ መካከል እቀጣቸዋለሁ።

13ወዮ ለእነርሱ፤

ከእኔ ርቀው ሄደዋልና!

ጥፋት ይምጣባቸው!

በእኔ ላይ ዐምፀዋልና።

ልታደጋቸው ፈለግሁ፤

እነርሱ ግን በእኔ ላይ ሐሰት ይናገራሉ።

14ከልባቸው ወደ እኔ አይጮኹም፤

ነገር ግን በዐልጋቸው ላይ ሆነው ያለቅሳሉ።

ስለ እህልና ስለ አዲስ የወይን ጠጅ

ይሰበሰባሉ፤

ነገር ግን ከእኔ ዘወር ብለዋል።

15እኔ አሠለጠንኋቸው፤ አጠነከርኋቸውም፤

እነርሱ ግን አደሙብኝ።

16ወደ ከንቱ ነገር ተመለሱ፤

ዒላማውን እንደሳተ ቀስት ናቸው፤

መሪዎቻቸው ስለ ክፉ ቃላቸው፣

በሰይፍ ይወድቃሉ፤

በዚህም ምክንያት በግብፅ ምድር፣

መዘባበቻ ይሆናሉ።

Swedish Contemporary Bible

Hosea 7:1-16

1När jag helar Israel

avslöjas Efraims synd

och Samariens brott.

För de handlar bedrägligt,

tjuvar bryter sig in

och rövarband härjar där ute.

2Men innerst inne tänker de inte på

att jag kommer ihåg all deras ondska.

Nu omges de av sina förbrytelser

som är uppenbara för mig.

3Med sin ondska gläder de kungen

och med sina lögner furstarna.

4De är äktenskapsbrytare allesammans,

heta som bagarens ugn,

som han slutar elda

från det han blandar degen

tills den har jäst.7:4 Grundtextens innebörd är osäker; spec. svår är v. 5.

5På vår kungs högtidsdag

drack furstarna sig febersjuka av vin.

Själv räckte han bespottarna handen.

6De låter sig närmas,

deras hjärtan är som en ugn,

fulla av intriger.

Hela natten sover deras bagare

men flammar upp på morgonen

som en eldslåga.

7Alla är de heta som en ugn,

de förtär sina domare

och deras kungar faller,

men ingen av dem åkallar mig.

8Efraim beblandar sig med andra folk.

Efraim är en brödkaka som inte vänts.

9Främlingarna har förtärt hans styrka

men det förstår han inte.

Han har blivit gråhårig,

men det inser han inte.

10Israels stolthet vittnar mot honom,

men ändå vänder de inte tillbaka

till Herren, sin Gud,

eller söker honom i allt detta.

11Efraim är som

en enfaldig, vettlös duva.

De ropar på Egypten,

de går till Assyrien.

12När de går

kastar jag mitt nät över dem,

drar ner dem som fåglar ur skyn,

och fångar dem

när jag hör dem flockas.7:12 Grundtextens innebörd är osäker.

13Ve dem, de som har flytt bort från mig!

Fördärv över dem,

för de har vänt sig mot mig!

Jag ville befria dem,

men de har talat lögner mot mig.

14De ropar inte till mig av hjärtat,

utan klagar från sina bäddar.

De kommer samman7:14 Grundtextens innebörd är oviss. Enligt en del hebreiska handskrifter och Septuaginta: De ristar sig blodiga…, vilket man gjorde i baalskulten och var förbjudet för israeliterna (5 Mos 14:1). för säd och vin

men vänder sig bort från mig.

15Jag har fostrat dem och gjort dem starka,

men ändå vänder de sig mot mig med onda anslag.

16De vänder sig,

men inte uppåt.

De är som en obrukbar pilbåge.

Deras furstar ska falla för svärd

för sina fräcka tungors skull,

och hela Egypten ska håna dem.7:16 Grundtextens innebörd är osäker.