Proverbs 8 – NIV & APSD-CEB

New International Version

Proverbs 8:1-36

Wisdom’s Call

1Does not wisdom call out?

Does not understanding raise her voice?

2At the highest point along the way,

where the paths meet, she takes her stand;

3beside the gate leading into the city,

at the entrance, she cries aloud:

4“To you, O people, I call out;

I raise my voice to all mankind.

5You who are simple, gain prudence;

you who are foolish, set your hearts on it.8:5 Septuagint; Hebrew foolish, instruct your minds

6Listen, for I have trustworthy things to say;

I open my lips to speak what is right.

7My mouth speaks what is true,

for my lips detest wickedness.

8All the words of my mouth are just;

none of them is crooked or perverse.

9To the discerning all of them are right;

they are upright to those who have found knowledge.

10Choose my instruction instead of silver,

knowledge rather than choice gold,

11for wisdom is more precious than rubies,

and nothing you desire can compare with her.

12“I, wisdom, dwell together with prudence;

I possess knowledge and discretion.

13To fear the Lord is to hate evil;

I hate pride and arrogance,

evil behavior and perverse speech.

14Counsel and sound judgment are mine;

I have insight, I have power.

15By me kings reign

and rulers issue decrees that are just;

16by me princes govern,

and nobles—all who rule on earth.8:16 Some Hebrew manuscripts and Septuagint; other Hebrew manuscripts all righteous rulers

17I love those who love me,

and those who seek me find me.

18With me are riches and honor,

enduring wealth and prosperity.

19My fruit is better than fine gold;

what I yield surpasses choice silver.

20I walk in the way of righteousness,

along the paths of justice,

21bestowing a rich inheritance on those who love me

and making their treasuries full.

22“The Lord brought me forth as the first of his works,8:22 Or way; or dominion8:22 Or The Lord possessed me at the beginning of his work; or The Lord brought me forth at the beginning of his work

before his deeds of old;

23I was formed long ages ago,

at the very beginning, when the world came to be.

24When there were no watery depths, I was given birth,

when there were no springs overflowing with water;

25before the mountains were settled in place,

before the hills, I was given birth,

26before he made the world or its fields

or any of the dust of the earth.

27I was there when he set the heavens in place,

when he marked out the horizon on the face of the deep,

28when he established the clouds above

and fixed securely the fountains of the deep,

29when he gave the sea its boundary

so the waters would not overstep his command,

and when he marked out the foundations of the earth.

30Then I was constantly8:30 Or was the artisan; or was a little child at his side.

I was filled with delight day after day,

rejoicing always in his presence,

31rejoicing in his whole world

and delighting in mankind.

32“Now then, my children, listen to me;

blessed are those who keep my ways.

33Listen to my instruction and be wise;

do not disregard it.

34Blessed are those who listen to me,

watching daily at my doors,

waiting at my doorway.

35For those who find me find life

and receive favor from the Lord.

36But those who fail to find me harm themselves;

all who hate me love death.”

Ang Pulong Sa Dios

Panultihon 8:1-36

Ginadayeg ang Kaalam

1Ang kaalam ug pagsabot sama sa tawong nagawali. 2Nagabarog siya diha sa habog nga mga lugar sa daplin sa kadalanan, sa gisang-an sa dalan, 3duol sa mga pultahan sa lungsod, ug sa mga agianan. Ug nagawali siyag kusog:

4“Kamong tanan nga katawhan, nakigsulti ako.

5Kamong mga walay kahibalo, pagmaalamon kamo.

Kamong mga buang-buang, sabta kini.

6Pamati kamo, kay mapuslanon ug husto kining akong isulti.

7Tinuod gayod ang akong ginasulti ug ngil-aran ako sa nagasultig daotan.

8Matarong ang tanan kong ginasulti ug wala gayod kini sagol nga bakak o limbong.

9Masabtan kining tanan ug walay sayop alang sa mga tawong may pagsabot.

10Palabiha ang kaalam ug ang akong pagtul-id sa imong pamatasan kaysa pilak ug bulawan.

11Kay ang kaalam mas bililhon pa kaysa mahalong mga bato ug wala gayoy butang nga imong pangandoyon nga makatupong niini.

12Ako, nga mao ang kaalam, kahibalo motimbang-timbang kon unsay husto o dili, ug kahibalo ako modesisyon sa ensakto.

13Ang nagatahod sa Ginoo nasilag sa daotan. Gikasilagan ko ang pagpanghambog, ang pagkamapahitas-on, ang daotang batasan, ug ang pagpamakak.

14Maayo akong motambag ug may husto ako nga kaalam. May pagsabot ako ug gahom.

15Pinaagi kanako makadumala ang mga hari, ug makahimo ang mga pangulo ug matarong nga mga kasugoan.

16Pinaagi kanako makadumala ang mga tigdumala ug ang mga opisyal—ang tanan nga nagadumala nga matarong.8:16 mga opisyal… matarong: Sa Septuagint ug sa ubang mga kopya sa Hebreo, mga opisyal nga nagadumala sa kalibotan.

17Ginahigugma ko ang nagahigugma kanako;

ang mangita kanako makakaplag kanako.

18Makahatag akog bahandi, dungog, kauswagan, ug kadaogan nga molungtad.

19Ang akong mahatag mas bililhon pa kaysa purong bulawan o pilak.

20Ginasunod ko kon unsay matarong ug husto.

21Ang nagahigugma kanako hatagan kog bahandi;

pun-on ko ang ilang tipiganan sa bahandi.

22Daan na akong kauban8:22 kauban: o, gimugna. sa Ginoo sa wala pa niya mugnaa ang tanan.

23-26Gitugotan niya nga anaa na ako sukad pa sa una.

Diha na ako sa wala pa ang kalibotan: ang dagat, ang mga tuboran, ang mga bukid, ang mga bungtod, ang mga kaumahan, ug bisan ang mga abog.

27Diha na ako sa pagmugna niya sa langit,

sa pagbutang niya sa daw utlanan sa langit ug sa yuta,

28sa pagmugna niya sa mga panganod,

sa pagpatubod niya sa mga tuboran sa kahiladman,

29sa pagbutang niya sa utlanan sa dagat aron dili kini molapaw,

ug sa pagbutang niya sa mga pundasyon sa kalibotan.

30Sama ako sa usa ka arkitekto8:30 arkitekto: Dili klaro sa Hebreo. Posible usab, gamay nga bata, o, masaligan nga higala. diha sa tapad sa Ginoo.

Ako ang iyang kalipay adlaw-adlaw, ug malipayon ako kanunay sa iyang presensya.

31Nalipay ako sa kalibotan nga iyang gimugna ug sa mga katawhan.

32Busa karon mga anak, pamatia ninyo ako,

kay bulahan ang nagasunod sa akong mga pamaagi.

33Pamatia ninyo ang akong pagtul-id sa inyong pamatasan aron mahimo kamong maalamon,

ug ayaw gayod ninyo kini kalimti.

34Bulahan ang tawo nga kanunayng nangandam ug naghulat sa pagpamati kanako.

35Kay ang tawo nga nagapangita kanako makaangkon sa maayo ug taas nga kinabuhi,

ug pakamaayohon siya sa Ginoo.

36Apan ang tawo nga wala mangita kanako, nagasakit lang sa iyang kaugalingon.

Ang tanang mga nasuko kanako gusto ug kamatayon.”