New American Standard Bible

Genesis 19

The Doom of Sodom

1Now the two angels came to Sodom in the evening as Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and [a]bowed down with his face to the ground. And he said, “Now behold, my lords, please turn aside into your servant’s house, and spend the night, and wash your feet; then you may rise early and go on your way.” They said however, “No, but we shall spend the night in the square.” Yet he urged them strongly, so they turned aside to him and entered his house; and he prepared a feast for them, and baked unleavened bread, and they ate. Before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people [b]from every quarter; and they called to Lot and said to him, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may [c]have relations with them.” But Lot went out to them at the doorway, and shut the door behind him, and said, “Please, my brothers, do not act wickedly. Now behold, I have two daughters who have not [d]had relations with man; please let me bring them out to you, and do to them [e]whatever you like; only do nothing to these men, inasmuch as they have come under the [f]shelter of my roof.” But they said, “Stand aside.” Furthermore, they said, “This one came in [g]as an alien, and already he is acting like a judge; now we will treat you worse than them.” So they pressed hard against [h]Lot and came near to break the door. 10 But the men reached out their [i]hands and brought Lot into the house [j]with them, and shut the door. 11 They [k]struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the doorway.

12 Then the two men said to Lot, “Whom else have you here? A son-in-law, and your sons, and your daughters, and whomever you have in the city, bring them out of the place; 13 for we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before the Lord that the Lord has sent us to destroy it.” 14 Lot went out and spoke to his sons-in-law, who [l]were to marry his daughters, and said, “Up, get out of this place, for the Lord will destroy the city.” But he appeared to his sons-in-law [m]to be jesting.

15 When morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up, take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the [n]punishment of the city.” 16 But he hesitated. So the men seized his hand and the hand of his wife and the [o]hands of his two daughters, for the compassion of the Lord was upon him; and they brought him out, and put him outside the city. 17 When they had brought them outside, [p]one said, “Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay [q]anywhere in the valley; escape to the [r]mountains, or you will be swept away.” 18 But Lot said to them, “Oh no, my lords! 19 Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your lovingkindness, which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the [s]mountains, for the disaster will overtake me and I will die; 20 now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) [t]that my life may be saved.” 21 He said to him, “Behold, I grant you this [u]request also, not to overthrow the town of which you have spoken. 22 Hurry, escape there, for I cannot do anything until you arrive there.” Therefore the name of the town was called [v]Zoar.

23 The sun had risen over the earth when Lot came to Zoar. 24 Then the Lord rained on Sodom and Gomorrah brimstone and fire from the Lord out of heaven, 25 and He overthrew those cities, and all the [w]valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground. 26 But his wife, from behind him, looked back, and she became a pillar of salt.

27 Now Abraham arose early in the morning and went to the place where he had stood before the Lord; 28 and he looked down toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the [x]valley, and he saw, and behold, the smoke of the land ascended like the smoke of a [y]furnace.

29 Thus it came about, when God destroyed the cities of the [z]valley, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot lived.

Lot Is Debased

30 Lot went up from Zoar, and [aa]stayed in the [ab]mountains, and his two daughters with him; for he was afraid to [ac]stay in Zoar; and he [ad]stayed in a cave, he and his two daughters. 31 Then the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man [ae]on earth to come in to us after the manner of the earth. 32 Come, let us make our father drink wine, and let us lie with him that we may preserve [af]our family through our father.” 33 So they made their father drink wine that night, and the firstborn went in and lay with her father; and he did not know when she lay down or when she arose. 34 On the following day, the firstborn said to the younger, “Behold, I lay last night with my father; let us make him drink wine tonight also; then you go in and lie with him, that we may preserve [ag]our family through our father.” 35 So they made their father drink wine that night also, and the younger arose and lay with him; and he did not know when she lay down or when she arose. 36 Thus both the daughters of Lot were with child by their father. 37 The firstborn bore a son, and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day. 38 As for the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the [ah]sons of Ammon to this day.


  1. Genesis 19:1 Lit bowed himself
  2. Genesis 19:4 Or without exception; lit from every end
  3. Genesis 19:5 I.e. have intercourse
  4. Genesis 19:8 I.e. had intercourse
  5. Genesis 19:8 Lit as is good in your sight
  6. Genesis 19:8 Lit shadow
  7. Genesis 19:9 Lit to sojourn
  8. Genesis 19:9 Lit the man, against Lot
  9. Genesis 19:10 Lit hand
  10. Genesis 19:10 Lit to
  11. Genesis 19:11 Lit smote
  12. Genesis 19:14 Or had married; lit were taking
  13. Genesis 19:14 Lit like one who was jesting
  14. Genesis 19:15 Or iniquity
  15. Genesis 19:16 Lit hand
  16. Genesis 19:17 Lit he
  17. Genesis 19:17 Lit in all the circle
  18. Genesis 19:17 Lit mountain
  19. Genesis 19:19 Lit mountain
  20. Genesis 19:20 Lit and my soul will live
  21. Genesis 19:21 Lit thing
  22. Genesis 19:22 I.e. small
  23. Genesis 19:25 Lit circle
  24. Genesis 19:28 Lit circle
  25. Genesis 19:28 Lit kiln
  26. Genesis 19:29 Lit circle
  27. Genesis 19:30 Lit dwelt
  28. Genesis 19:30 Lit mountain
  29. Genesis 19:30 Lit dwell
  30. Genesis 19:30 Lit dwelt
  31. Genesis 19:31 Or in the land
  32. Genesis 19:32 Lit seed from our father
  33. Genesis 19:34 Lit seed from our father
  34. Genesis 19:38 Heb Bene-Ammon

Japanese Living Bible

創世記 19


1その日の夕方、二人の天使がソドムの町の入口に着きました。ちょうどそこに、ロトが座っていました。ロトは二人を見るとすぐさま立ち上がって迎え、伏し拝んであいさつをしました。 「ご主人がた、どうぞ私どもの家にお泊まりください。明日の朝、お好きな時間にお発ちになればよろしいでしょう。」


けれども、ロトはしきりに勧めました。とうとう二人はロトについて彼の家に行きました。ロトは客のためにパン種(パンの製造に使用する酵母)を入れない焼きたてのパンを出し、ごちそうを並べました。食事が終わり、 ベッドの用意にかかろうとしていると、若者から年寄りまで町中の男たちがぐるりと家を取り囲み、 大声でわめき立てました。「やい、ロト! あの二人を外に出せ。うんとかわいがってやろう。」

ロトは彼らをなだめようと外へ出て、うしろの戸を閉めました。 「お願いだ。乱暴はやめてくれ。 うちには結婚前の娘が二人いるから、好きなようにしてかまわない。けれども、客人に手出しをすることだけはやめてくれないか。私が責任をもってお泊めしたのだから。」

「うるさい、引っ込んでいろ!」暴徒たちは口々に叫びました。「だいたい自分を何様だと思っていやがるんだ。お情けでこの町に住ませてもらっているよそ者なのに、おれたちに命令しようっていうのか? こうなったら、あの二人のことなんかどうでもいい! それより、おまえの生意気な面の皮をひっぱがしてやろう。」言うが早いか、彼らはどっとロトに飛びかかり、戸を壊そうとし始めました。 10 ところが、客の二人がさっと腕を伸ばしてロトをつかみ、家の中に連れ込むと、戸にがっちりかぎをかけたのです。 11 そして、外の男たちの目を一時的に見えなくしたので、彼らは戸がどこにあるのかわからなくなってしまいました。

12 二人はロトに言いました。「この町に親戚がいますか。家族の皆さんも、それからもし親戚があれば、その人たちもみな、ここから逃げなさい。 13 われわれは今からこの町を滅ぼします。この町の腐敗は天にまで知れ渡り、主は、この町を滅ぼすためにわたしたちを遣わされたのです。」

14 ロトは急いで表へ飛び出し、娘の婚約者のところへ駆けつけました。「すぐ町から出るんだ。主がこの町を滅ぼそうとしておられる!」ところが彼らには、ロトが気が変になってしまったとしか思えず、あっけにとられてロトを見つめるだけでした。

15 翌日、夜が明けるころ、二人の天使はしきりにロトをせかせて言いました。「さあ、ぐずぐずしないで。奥さんと、ここにいる二人の娘さんを連れて、大急ぎで逃げるのです。さもないと、町もろとも滅びうせてしまいます。」

16 それでもまだロトがぐずぐずしているので、天使はロト夫婦と二人の娘の手を取り、町の外の安全な場所へ連れ出しました。それは、神のあわれみによるものでした。

17 一人の天使が言いました。「いのちが惜しかったら一目散に逃げなさい。絶対にうしろを振り返ってはいけません。山の中へ逃れるのです。いつまでもこの低地にいると死んでしまいます。」

18-20 「どうぞ、そんなことになりませんように。これほどまでして、いのちを助けてくださるご親切には、お礼の申しようもございません。けれども、山の中ではなく、あそこに見える、小さな村に逃げ込んではいけないでしょうか。きっと山にたどり着く前に力尽きて、滅ぼされてしまいます。あの村ならそんなに遠くないですし、それにほんの小さな村ではありませんか。お願いです。あそこへ行かせてください。どんなに小さい村か、どうぞごらんください。あそこなら、私たちは助かります。」

21 「よろしい。言うとおりにしてあげよう。あの小さな村は滅ぼさないことにします。 22 だが、急がなければなりません。あなたが向こうに着くまで、わたしは何もしないから。」この時から、その村はツォアルと呼ばれるようになりました。「小さな村」という意味です。

23 ロトが村に着くと、ちょうど太陽が昇ったところでした。 24 その時、天から、火のように燃える硫黄が、ソドムとゴモラの上に降りかかりました。 25 そして、平野に点在するほかの町や村といっしょに、ソドムとゴモラをすっかり焼き尽くしてしまったのです。人間も植物も動物も、いのちあるものはみな死に絶えました。 26 ロトの妻も夫のあとからついて行ったのですが、天使の警告に背いてうしろを振り返ったため、塩の柱になってしまいました。

27 その日、アブラハムは早く起きて、神と話をした場所に急ぎました。 28 ソドムとゴモラのあった平野を見渡すと、まるでかまどのように熱気がたちこめ、煙の柱が町のあちこちから立ち上っているのが見えます。 29 しかし神は、アブラハムの願いを聞き入れ、ロトのいのちを救いました。町を覆い尽くした死の災いから、ロトを救い出されたのです。


30 その後、ロトはツォアルの人々を恐れて山へ逃げ、二人の娘といっしょにほら穴で暮らしました。 31 そんなある日、姉が妹に言いました。「このあたりには男の人がいないし、お父さんも私たちを結婚させることはできないわ。それにお父さんもずいぶん年をとってきたわ。 32 だから、お父さんをぶどう酒で酔いつぶして、いっしょに寝ましょう。私たちの家系が絶えないようにするには、そうするしかないのよ。」 33 相談がまとまり、二人はその夜、父親に酒を飲ませ、まず姉が父親のところに行きました。しかしロトは、娘が自分のところに入ったことはおろか、寝たのも起きたのも何一つ覚えていませんでした。

34 次の朝、姉は妹に言いました。「ゆうべ私はお父さんと寝床を共にしたわ。だから、今夜もまた、お酒を飲ませましょう。今度はあなたの番よ。」 35 二人はその夜もまた父親に酒を飲ませ、妹が父親と寝ました。前の晩と同じように、父親は、娘がそばに来たことに全く気がつきませんでした。 36 こうして、娘は二人とも父親の子どもを宿したのです。 37 やがて生まれた姉の子はモアブと名づけられ、モアブ人の先祖となりました。 38 妹の子はベン・アミという名で、アモン人の先祖です。