Ezekiel 28 – NIV & CCBT

New International Version

Ezekiel 28:1-26

A Prophecy Against the King of Tyre

1The word of the Lord came to me: 2“Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“ ‘In the pride of your heart

you say, “I am a god;

I sit on the throne of a god

in the heart of the seas.”

But you are a mere mortal and not a god,

though you think you are as wise as a god.

3Are you wiser than Daniel28:3 Or Danel, a man of renown in ancient literature?

Is no secret hidden from you?

4By your wisdom and understanding

you have gained wealth for yourself

and amassed gold and silver

in your treasuries.

5By your great skill in trading

you have increased your wealth,

and because of your wealth

your heart has grown proud.

6“ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“ ‘Because you think you are wise,

as wise as a god,

7I am going to bring foreigners against you,

the most ruthless of nations;

they will draw their swords against your beauty and wisdom

and pierce your shining splendor.

8They will bring you down to the pit,

and you will die a violent death

in the heart of the seas.

9Will you then say, “I am a god,”

in the presence of those who kill you?

You will be but a mortal, not a god,

in the hands of those who slay you.

10You will die the death of the uncircumcised

at the hands of foreigners.

I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”

11The word of the Lord came to me: 12“Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“ ‘You were the seal of perfection,

full of wisdom and perfect in beauty.

13You were in Eden,

the garden of God;

every precious stone adorned you:

carnelian, chrysolite and emerald,

topaz, onyx and jasper,

lapis lazuli, turquoise and beryl.28:13 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.

Your settings and mountings28:13 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain. were made of gold;

on the day you were created they were prepared.

14You were anointed as a guardian cherub,

for so I ordained you.

You were on the holy mount of God;

you walked among the fiery stones.

15You were blameless in your ways

from the day you were created

till wickedness was found in you.

16Through your widespread trade

you were filled with violence,

and you sinned.

So I drove you in disgrace from the mount of God,

and I expelled you, guardian cherub,

from among the fiery stones.

17Your heart became proud

on account of your beauty,

and you corrupted your wisdom

because of your splendor.

So I threw you to the earth;

I made a spectacle of you before kings.

18By your many sins and dishonest trade

you have desecrated your sanctuaries.

So I made a fire come out from you,

and it consumed you,

and I reduced you to ashes on the ground

in the sight of all who were watching.

19All the nations who knew you

are appalled at you;

you have come to a horrible end

and will be no more.’ ”

A Prophecy Against Sidon

20The word of the Lord came to me: 21“Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her 22and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“ ‘I am against you, Sidon,

and among you I will display my glory.

You will know that I am the Lord,

when I inflict punishment on you

and within you am proved to be holy.

23I will send a plague upon you

and make blood flow in your streets.

The slain will fall within you,

with the sword against you on every side.

Then you will know that I am the Lord.

24“ ‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign Lord.

25“ ‘This is what the Sovereign Lord says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob. 26They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.’ ”

Chinese Contemporary Bible 2023 (Traditional)

以西結書 28:1-26

預言審判泰爾王

1耶和華對我說: 2「人子啊,你去告訴泰爾王,主耶和華這樣說,

「『你心裡高傲,說,我是神明,

我坐在海中神明的寶座上。

你雖然自以為像神明,

但你不過是人,並非神明。

3看啊,你比但以理更有智慧,

什麼秘密都瞞不過你。

4你憑智慧和頭腦發了財,

金銀裝滿了你的庫房。

5你靠高超的經商本領使財富大增,

因而變得心高氣傲。

6因此,主耶和華說,

因為你自以為像神明,

7我要使列國中最殘暴的外族人來攻打你,

他們必拔刀毀壞你憑智慧得來的美物,

玷污你的榮美,

8使你墜入墳墓,

你必慘死在大海中。

9在殺戮你的人面前,

你還能自稱為神明嗎?

在殺你的人手中,

你不過是人,並非神明。

10你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』

因為我已經宣告,這是主耶和華說的。」

泰爾王的終局

11耶和華對我說: 12「人子啊,你要為泰爾王唱哀歌,告訴他,主耶和華這樣說,

「『你曾經是完美的典範,

充滿智慧,美麗無瑕。

13你曾在上帝的伊甸園中,

你曾佩戴各種寶石,

有紅寶石、黃玉、鑽石、

綠寶石、紅瑪瑙、碧玉、

藍寶石、綠松石、翡翠,

底座鑲嵌著精美的黃金,

這些在你受造的那天都已經預備妥當。

14我膏立你為看守約櫃的基路伯天使。

我把你安置在上帝的聖山上,

在閃閃發光的寶石中行走。

15你從受造那天開始所行的純全無過,

但後來在你那裡查出不義。

16因為貿易發達,

你便充滿暴力,犯罪作惡。

因此,看守約櫃的基路伯天使啊,

我把你當作污穢之物逐出上帝的山,

從閃閃發光的寶石中除掉你。

17你因俊美而心高氣傲,

因輝煌而心智敗壞,

所以我把你扔到地上,

讓你在列國的君王面前出醜。

18你多行不義,

交易不公,

褻瀆了你的聖所,

因此我使火在你那裡燃起,吞噬你,

在眾目睽睽之下把你燒成地上的灰燼。

19所有認識你的民族都因你而驚駭,

你落得可怕的下場,

你將永遠不復存在。』」

預言審判西頓

20耶和華對我說: 21「人子啊,你要面對西頓,說預言斥責她, 22告訴她,主耶和華這樣說,

「『西頓啊,我要與你為敵,

我要在你那裡彰顯我的榮耀。

我要審判你,在你中間彰顯我的聖潔,

那時,人們就知道我是耶和華。

23我要使瘟疫進入你境內,

刀劍從四面八方臨到你,

被殺的人橫屍城中,血流街頭,

這樣人們就知道我是耶和華。

24「『藐視以色列人的鄰邦必不再作刺他們的荊棘,傷他們的蒺藜,這樣人們就知道我是主耶和華。』

25「主耶和華說,『我要把分散到列國的以色列人招聚起來,當著列國的面在他們身上彰顯我的聖潔,那時他們要住在自己的土地上,就是我賜給我僕人雅各的地方。 26他們將在那裡安然居住,興建房屋,栽種葡萄園。我審判鄙視他們的四鄰後,他們必安然居住。這樣,他們便知道我是他們的上帝耶和華。』」