Mushuj Testamento Diospaj Shimi

1 Corintios 7

Caźaranamanta yachachishcami

1Cunanca cancuna quillcashpa imallata tapushcata cutichisha: «C'aricuna mana caźaranaca, alli canataca allimi.» Chashna cajpipish huainayana jahualla cashcamanta, c'aricunapish quiquin huarmita charichun, huarmicunapish quiquin cusata charichun ninimi. Cusaca, quiquin huarmiman cuna cashcata cuchun, huarmipish quiquin cusaman cuna cashcata cuchun. Huarmipaj cuerpoca, mana pai quiquinpajchu, cusapajmi. Cusapaj cuerpopish, mana pai quiquinpajchu, huarmipajmi. Cusapish, huarmipish ama mitsarinacuichijchu. Ishquindij shuj yuyailla tucushpa, tucui yuyaihuan Diosta mañangapaj, ashacamalla jarcarichij. Mana unaita jarcari tucushpaca, mana alli yuyaita Satanás ama cuchun, cutin tandanacuichijlla.

Caitaca mana mandanichu, ashtahuanpish chashna ruranaca allimi canman nicunillami: Tucuicunallataj ñuca shina cachun munaimanmi. Shina cajpipish Taita Diosmi shujmanca shujta, caishujmanca shujta, ch'ican ch'ican canata cushca.

Mosocunatapish, viudacunatapish ñuca shina mana caźarashpa saquirishpaca, allimi canman ninimi. Ashtahuanpish paicuna mana jarcari tucushpaca, caźarachunlla. Aicha munaihuan ruparishpa purinapaj randica, caźaranami alli.

10 Ña caźarashcacunataca, Apunchij Jesusmi caitaca mandan, mana ñucachu mandani: Huarmica, cusata ama shitachun. 11 Shitashpapish ama shujtajta caźarachun, mana cashpaca quiquin cusahuan cutin alli tucushpa tandanacuchun. Cusapish, paipaj huarmitaca ama shitachun.

12 Caishujcunataca, mana Apunchij Jesuschu nin, ñucami cashna nini: Maijan crij huauquipaj huarmi mana crij cashpapish, paihuan causasha nijpica, ama shitachun ninimi. 13 Shinallataj maijan crij huarmipaj cusa mana crij cashpapish, paihuan causasha nijpica, ama shitachun ninimi. 14 Mana crij cusa cashpapish, crij huarmimantaca, Diospajllami tucun. Shinallataj mana crij huarmi cashpapish crij cusamantaca, Diospajllami tucun. Mana chashna cajpica, huahuacunapish mana crijcunapaj shinallataj mana allicunami canman. Ashtahuanpish cunanca, paicunapish Diospajllamari.

15 Shina cashpapish maijan mana crij huarmi cashpa, c'ari cashpapish ch'icanyasha nijpica, shitachunlla. Ch'icanyashpaca crij huauqui cashpa, pani cashpapish, ña mana huatashcachu. Taita Diosca ñucanchijtaca, sumaj causaita charichunmi cayarca. 16 Huarmi, ¿cambaj cusaca canmanta chaichu quishpiringa, mana quishpiringa, imatataj yachangui? Shinallataj cusapish, ¿cambaj huarmica canmanta chaichu quishpiringa, mana quishpiringa, imatataj yachangui?

17 Chashna cajpipish, tucuicuna Apunchij Jesús cancunaman yuyaita cushca shinallataj, Taita Dios cancunata agllai punlla ima shinami carcanguichij, shinallataj causaichij ninimi. Crij tandanacushcacunataca, tucui llajtacunapimi chashna mandani. 18 Dios cayai punllapaj maijan c'aripish, charishca aicha punta carata p'itichishca cashpaca, chashnallataj saquirichunlla. Mana chaita rurashcata Dios cayashca cajpipish, chashnallataj saquirichunlla. 19 Charishca aicha punta carata p'itichishca cashcapish, mana chaita rurashca cashpapish, ima mana canchu. Ashtahuanpish Taita Dios mandashcacunata ruranamari ashtahuan alli. 20 Tucuicuna Dios agllai punllapaj ima shina cashca cashpaca, chashnallataj saquirichunlla. 21 Amopaj runa cajpiraj Dios canta cayashca cajpipish, ama pingarichu. Shina cashpapish amopajmanta llujshi tucushpaca, llujshinguilla.

22 Amopaj runa cajpiraj, Apunchij Jesús cayashca cajpica, ña mana huatashca shinachu cangui. Mana amopaj runa cajta cayashca cajpica, cunanca Cristopaj maquipimi huatashca saquiringui. 23 Diosca tucuimanta yalli valijhuanmi, cancunataca randirca. Ama runacunapaj maquipi huatarishpa causaichijchu. 24 Huauqui, panicuna, Dios cayai punlla ima shina cashca cashpapish, chashnallataj Taita Dioshuan saquirichijlla.

25 Solteracunata imata mandachunca, Apunchij Jesusca imata mana nihuarcachu. Shina cajpipish Apunchij Jesús ñucata llaquijpimi, tucuicunapaj alli canata ñuca yuyashca shina cunani. 26 Jatun llaqui punllacunapi causacushcamanta, maijanpish ima shina cashca cashpaca, chashnallataj causachunlla. 27 Huarmiyuj cashpaca, ama shitana yuyai caichu. Mana huarmiyuj cashpapish, ama caźarana yuyailla purichu. 28 Caźarashpapish, mana juchata ruracunguichu. Shuj soltera caźarashpapish, mana juchata ruranchu. Chashna cajpipish caźarajcunaca, cai causaipica llaquicunata charingacunami. Chai llaquicunata ama charichunmi, jarcaiman yuyani.

29 Huauqui, panicuna, caitamari nisha nini: Ñamari punllacunaca quichquiyamucun. Chaimanta, cunanmantaca, huarmiyujcunaca mana huarmiyuj cashca shina causachun ninimi. 30 Huacajcunapish, mana huacaj shina cachun. Cushicujcunapish, mana cushicuj shina cachun. Imata randijcunapish, mana charij shina cachun. 31 Cai pachapi imalla charishcahuan cushicujcunapish, mana cushicuj shina cachun. Cai pacha ima shina tiyacujca, ñallami chingarigrin.

32 Cancunataca, ama llaquilla cachunmi munani. Mosoca, Apunchij Jesús yuyailla cashpami, Paita cushichinallata munan. 33 Ashtahuanpish huarmiyujca, huarmihuan cushicungapaj cai causaipaj mashcarina yuyaillami. 34 Shinallataj cusayuj huarmipish, solterapish ch'ican ch'ican yuyaitami charin. Solteraca cuerpohuanpish, espirituhuanpish Diospajlla ch'icanyarishca causangapaj Apunchij Jesús yuyaillami. Ashtahuanpish cusayuj huarmica, cusahuan cushicungapaj cai causaipaj mashcarina yuyaillami. 35 Caita nishpaca, cancunapaj allipajmi nini, mana p'iñachingaraicu nicunichu. Ashtahuanpish Apunchij Jesuspajta tucui shunguhuan rurashpa, pipish alli nishca causachunmi chashnaca nini.

36 Maijan yaya mamaca, ‘Ñuca ushushica, ñami yuyajyacun’ yuyangachari. Chashna yuyashpaca, alli cajpica, yuyashca shina rurachichunlla. Caźaranaca mana juchachu, caźarachunlla. 37 Cutin maijan yaya mama, paipaj ushushita mana caźarachinata paipaj shungupi yuyashpaca, allitami yuyan. 38 Shinallataj maijanpish paipaj ushushita caźarachishpapish, allitami ruran. Mana caźarachishpacarin, ashtahuan allitami ruran.

39 Cusayuj huarmica cusa causacujpirajca, mandashcapi nishca shinaca cusahuan huatarishcami. Cusa huañujpica, ña cacharirishca saquirishcamanta, cutin caźarasha nishpaca, caźarachunlla. Ashtahuanca, Apunchij Jesusta crijlla cachun. 40 Ima cajpipish ñuca yuyaipica mana cutin caźarashpami, ashtahuan cushi canga yuyanimi. Ñucapish Diospaj Espirituta charishpami chashnaca nini.

O Livro

1 Coríntios 7

O casamento

1Agora, quanto àqueles assuntos sobre os quais me escreveram, sim, é bom viver uma vida de solteiro. Mas porque há tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua esposa e cada mulher deve ter o seu marido.

O homem deve dar à sua mulher tudo a que ela tem direito como mulher casada, e o mesmo deverá fazer a mulher. Uma mulher que casa deixa de ter sozinha direito sobre o seu próprio corpo, porque o seu marido passa também a ter direitos sobre ele; o mesmo acontece com o marido que deixa de ter direito absoluto sobre o seu corpo, o qual passa também a pertencer à sua mulher. Não recusem pois esses direitos um ao outro, a não ser por acordo mútuo, por um tempo limitado, para poderem dar­se mais completamente à oração. Mas após isso devem juntar­se novamente. Isto para que Satanás não possa tentá­los por falta de domínio próprio. Não estou a dizer isto como uma ordem, mas como uma concessão em relação ao casamento. Eu, pessoalmente, gostaria que os homens fossem como eu. Mas não somos todos iguais. A uns Deus dá o dom de se casarem, e a outros dá­lhes o dom de poderem ser felizes sem casar.

Agora eu digo aos que não casaram e às viúvas, que é melhor se ficarem sem casar, como eu. Contudo se não puderem dominar­se então que casem. É melhor casarem do que arderem em paixões.

10 Agora, quanto aos casados, tenho uma ordem a dar­lhes, e que nem sequer é minha, mas algo que o Senhor mesmo estabelece. A esposa não deve abandonar o seu marido. 11 Mas se ela se separar dele, então que fique assim, sem tornar a casar com outro, ou então que volte para o marido. E o marido não deve divorciar­se da mulher.

12 E aqui gostaria de acrescentar mais algumas sugestões minhas, embora não se trate de ordens directas do Senhor. Se um cristão tem uma mulher que não é convertida, e ela quiser ficar com ele, mesmo assim não deve deixá­la. 13 E se uma mulher cristã tiver um marido que não é crente, e ele quiser que ela permaneça com ele, que não se divorcie. 14 Porque a esposa crente traz santidade ao seu casamento e o marido crente traz também santidade ao seu casamento. De outra maneira, os seus filhos não teriam uma boa influência. Mas agora eles estão santificados.

15 Mas se o marido ou a mulher que não forem cristãos estiverem realmente decididos a separar­se, pois que o façam. Em casos desses, o marido ou a mulher cristãos não devem insistir para que o outro fique porque Deus quer que vivamos em paz. 16 Contudo vocês mulheres não sabem se os vossos maridos virão a converter­se se ficarem; e o mesmo para os maridos em relação às mulheres que queiram afastar­se.

17 E, acima de tudo, o que é preciso é que tenham a certeza de estar a viver como Deus pretende, casando­se ou não. Este é o meu critério para todas as igrejas. 18 Por exemplo, um homem que tenha já sido submetido ao rito da circuncisão antes de se converter não deve preocupar­se com isso; e se ao contrário ainda não tiver sido circuncidado, também não deve ir fazê­lo agora. 19 Porque é indiferente que um cristão tenha ou não sido circuncidado. Mas o que é importante é que ele procure fazer a vontade de Deus.

20 De um modo geral uma pessoa deve manter­se no estado em que Deus a chamou. 21 Se é escravo, que isso não se torne causa de aflição; naturalmente se tiver oportunidade de ficar livre, que a aproveite. 22 Aquele a quem o Senhor chama na condição de escravo, que se lembre de que Cristo o libertou da servidão ao pecado. E os que o Senhor chamou sendo livres lembrem­se de que agora são servos de Cristo. 23 Porque vocês foram comprados por Cristo, e por um alto preço; não se tornem portanto agora escravos dos homens. 24 Sendo assim, queridos irmãos, seja qual for a situação em que alguém esteja ao tornar­se cristão, fique aí na sua nova relação com Deus.

25 E quanto às jovens que ainda não casaram, não tenho nenhum mandamento especial do Senhor. Mas o Senhor deu­me, na sua bondade, sabedoria na qual podem confiar. 26 Nós, cristãos, enfrentamos grandes dificuldades nos tempos actuais; por isso eu penso que é melhor para uma pessoa não casar. 27 Naturalmente que se alguém já estiver casado, não vai por isso separar­se. Mas, caso contrário, não se apresse a fazê­lo. 28 Entretanto se um homem decidir ir para a frente com a sua decisão de casar, pois está certo; e se uma rapariga casar, claro que não peca. Contudo o casamento vai trazer­vos outros problemas que eu gostaria que vocês não precisassem de enfrentar justamente agora.

29 O que é importante é lembrarem­se de que o tempo que nos fica vai­se reduzindo. Por essa razão aqueles que têm esposas deveriam manter­se tão livres quanto possível para o Senhor; 30 a tristeza, a felicidade, a riqueza não deveriam impedir nunca ninguém de fazer o trabalho de Deus. 31 Aqueles que usufruem das coisas boas que a vida oferece devem usar delas, mas sem se deixar prender por elas; porque o mundo na sua forma actual acabará. 32 Em tudo o que fizerem eu quereria que estivessem livres de preocupações. O solteiro dedica­se ao trabalho do Senhor e pensa em como agradar­lhe. 33 O que for casado cuida das suas responsabilidades terrenas e em como agradar à sua mulher. 34 Os seus interesses estão divididos. O mesmo acontece com uma rapariga que se casa. Quando solteira está desejosa de agradar ao Senhor em tudo o que pensa e faz. Mas uma mulher casada terá de considerar outras coisas, as tarefas terrenas e o dedicar­se ao seu marido.

35 Eu digo isto para vosso benefício; não para vos impor obrigações. O que eu quero no fundo é que tudo o que fizerem possa ajudá­los a servir melhor o Senhor, com o mínimo de coisas que distraiam a vossa atenção dele. 36 Porque se alguém sentir que deve casar, por razões de idade ou de necessidade, pois está certo, não peca; deve casar. 37 Por outro lado, se um homem tem suficiente domínio sobre a sua própria natureza para não casar, e decide então não casar, terá tomado uma decisão ajuizada. 38 Assim uma pessoa que casa faz bem, e uma pessoa que não casa fará melhor.

39 A mulher está ligada ao seu marido todo o tempo em que ele viva. Se ele morrer, poderá então tornar a casar, mas só se o fizer com um crente. 40 Mas na minha opinião ela será mais feliz se não tornar a casar; e penso que ao dizer isto estou a dar­vos um conselho da parte do Espírito de Deus.