Proverbs 9 – NIV & APSD-CEB

New International Version

Proverbs 9:1-18

Invitations of Wisdom and Folly

1Wisdom has built her house;

she has set up9:1 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew has hewn out its seven pillars.

2She has prepared her meat and mixed her wine;

she has also set her table.

3She has sent out her servants, and she calls

from the highest point of the city,

4“Let all who are simple come to my house!”

To those who have no sense she says,

5“Come, eat my food

and drink the wine I have mixed.

6Leave your simple ways and you will live;

walk in the way of insight.”

7Whoever corrects a mocker invites insults;

whoever rebukes the wicked incurs abuse.

8Do not rebuke mockers or they will hate you;

rebuke the wise and they will love you.

9Instruct the wise and they will be wiser still;

teach the righteous and they will add to their learning.

10The fear of the Lord is the beginning of wisdom,

and knowledge of the Holy One is understanding.

11For through wisdom9:11 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew me your days will be many,

and years will be added to your life.

12If you are wise, your wisdom will reward you;

if you are a mocker, you alone will suffer.

13Folly is an unruly woman;

she is simple and knows nothing.

14She sits at the door of her house,

on a seat at the highest point of the city,

15calling out to those who pass by,

who go straight on their way,

16“Let all who are simple come to my house!”

To those who have no sense she says,

17“Stolen water is sweet;

food eaten in secret is delicious!”

18But little do they know that the dead are there,

that her guests are deep in the realm of the dead.

Ang Pulong Sa Dios

Panultihon 9:1-18

Ang Kaalam ug ang Kabuang

1Ang kaalam sama sa usa ka tawo nga nagpatukod ug dako ug matahom nga balay.9:1 dako ug matahom nga balay: sa literal, balay nga may pito ka haligi. 2Nagpakombira siya; nagaandam ug mga pagkaon ug ilimnon. 3Unya gisugo niya ang iyang mga sulugoong babaye nga moadtog habog nga mga dapit sa lungsod aron imantala kini: 4“Kamong mga walay alamag ug pagsabot, giimbitar kamo sa kombira. 5Panganhi kamo aron mokaon ug moinom sa akong giandam. 6Undanga na ang inyong pagkawalay-alamag aron padayon kamong mabuhi. Pagkinabuhi kamo nga may pagsabot.”

7Kon badlongon mo ang tawong mabiay-biayon, insultohon ka niya. Kon badlongon mo ang tawong daotan, pasipad-an ka niya. 8Ayaw badlonga ang tawong mabiay-biayon kay kapungtan ka niya. Badlonga ang tawong maalamon ug higugmaon ka niya. 9Tudloi ang maalamon, ug mahimo siyang mas maalamon. Tudloi ang tawong matarong ug madugangan pa gayod ang iyang kahibalo.

10Kon gusto ka magmaalamon, tahora ang Ginoo. Kon ilhon mo ang Balaan nga Dios, makaangkon kag maayong panabot. 11Pinaagi sa kaalam, motaas ang imong kinabuhi. 12Kon maalamon ka, makahatag kini kanimog kaayohan, apan kon isalikway mo ang kaalam, ikaw ray mag-antos.

13Ang kabuang sama sa usa ka babayeng sabaan, walay alamag, ug walay kahibalo. 14Maglingkod siya sa pultahan sa iyang balay o sa habog nga mga dapit sa lungsod, 15ug manawag sa mga molabay nga nagapadulong sa ilang mga trabaho. 16Moingon siya, “Kamong mga walay alamag, dali kamo dinhi.” Ug ingon pa niya sa mga walay panabot, 17“Mas lami ang tubig nga kinawat ug mas lami ang pagkaon nga kan-on sa tago.”9:17 Tingali ang buot ipasabot nga ang gidili mao hinuoy lami. 18Apan wala masayod ang mga tawo nga ang moadto kaniya mamatay. Ang nakaadto na kaniya anaa na karon sa dapit sa mga patay.