Hosea 2 – NIV & HLGN

New International Version

Hosea 2:1-23

In Hebrew texts 2:1-23 is numbered 2:3-25. 1“Say of your brothers, ‘My people,’ and of your sisters, ‘My loved one.’

Israel Punished and Restored

2“Rebuke your mother, rebuke her,

for she is not my wife,

and I am not her husband.

Let her remove the adulterous look from her face

and the unfaithfulness from between her breasts.

3Otherwise I will strip her naked

and make her as bare as on the day she was born;

I will make her like a desert,

turn her into a parched land,

and slay her with thirst.

4I will not show my love to her children,

because they are the children of adultery.

5Their mother has been unfaithful

and has conceived them in disgrace.

She said, ‘I will go after my lovers,

who give me my food and my water,

my wool and my linen, my olive oil and my drink.’

6Therefore I will block her path with thornbushes;

I will wall her in so that she cannot find her way.

7She will chase after her lovers but not catch them;

she will look for them but not find them.

Then she will say,

‘I will go back to my husband as at first,

for then I was better off than now.’

8She has not acknowledged that I was the one

who gave her the grain, the new wine and oil,

who lavished on her the silver and gold—

which they used for Baal.

9“Therefore I will take away my grain when it ripens,

and my new wine when it is ready.

I will take back my wool and my linen,

intended to cover her naked body.

10So now I will expose her lewdness

before the eyes of her lovers;

no one will take her out of my hands.

11I will stop all her celebrations:

her yearly festivals, her New Moons,

her Sabbath days—all her appointed festivals.

12I will ruin her vines and her fig trees,

which she said were her pay from her lovers;

I will make them a thicket,

and wild animals will devour them.

13I will punish her for the days

she burned incense to the Baals;

she decked herself with rings and jewelry,

and went after her lovers,

but me she forgot,”

declares the Lord.

14“Therefore I am now going to allure her;

I will lead her into the wilderness

and speak tenderly to her.

15There I will give her back her vineyards,

and will make the Valley of Achor2:15 Achor means trouble. a door of hope.

There she will respond2:15 Or sing as in the days of her youth,

as in the day she came up out of Egypt.

16“In that day,” declares the Lord,

“you will call me ‘my husband’;

you will no longer call me ‘my master.2:16 Hebrew baal

17I will remove the names of the Baals from her lips;

no longer will their names be invoked.

18In that day I will make a covenant for them

with the beasts of the field, the birds in the sky

and the creatures that move along the ground.

Bow and sword and battle

I will abolish from the land,

so that all may lie down in safety.

19I will betroth you to me forever;

I will betroth you in2:19 Or with; also in verse 20 righteousness and justice,

in2:19 Or with love and compassion.

20I will betroth you in faithfulness,

and you will acknowledge the Lord.

21“In that day I will respond,”

declares the Lord

“I will respond to the skies,

and they will respond to the earth;

22and the earth will respond to the grain,

the new wine and the olive oil,

and they will respond to Jezreel.2:22 Jezreel means God plants.

23I will plant her for myself in the land;

I will show my love to the one I called ‘Not my loved one.2:23 Hebrew Lo-Ruhamah (see 1:6)

I will say to those called ‘Not my people,2:23 Hebrew Lo-Ammi (see 1:9)’ ‘You are my people’;

and they will say, ‘You are my God.’ ”

Ang Pulong Sang Dios

Hoseas 2:1-23

1“Gani tawga ninyo ang inyo kapareho nga mga Israelinhon nga ‘Akon katawhan’2:1 Akon katawhan: sa Hebreo, Ami. kag ‘Ginkaluoyan.’ ”2:1 Ginkaluoyan: sa Hebreo, Ruhama.

Nagpanginlalaki si Gomer

2“Mga anak, sawaya ninyo ang inyo iloy bisan nga indi ko na siya asawa, kag indi na niya ako bana. Sawaya ninyo siya nga untaton na niya ang pagpanginlalaki. 3Kon indi gani siya mag-untat ubahan ko siya kag mangin hublas siya pareho sang iya pagkatawo. Himuon ko siya nga pareho sang kamingawan ukon desierto, kag mapatay siya sa kauhaw. 4-5Kag kamo nga iya mga anak indi ko pagkaluoyan, kay mga anak kamo sang babayi nga nagapanginlalaki. Makahuluya ang ginahimo sang inyo iloy nga nagbata sa inyo. Nagsiling pa siya, ‘Magalagas ako sa akon mga lalaki nga amo ang nagahatag sa akon sang akon pagkaon, tubig, mga tela nga delana2:4-5 delana: sa English, wool. kag linen, lana, kag bino.’

6“Gani kudalan ko siya sang tunukon nga mga kahoy-kahoy agod indi siya makaguwa. 7Lagson niya ang iya mga lalaki pero indi niya sila maabtan. Pangitaon niya sila pero indi niya makita. Dayon magasiling siya, ‘Mabalik na lang ako sa akon una nga bana, kay mas maayo pa ang akon kahimtangan sadto sang sa subong.’

8“Wala niya ginahunahuna nga ako ang naghatag sa iya sang mga uyas, duga sang ubas, lana, kag sang madamo nga pilak kag bulawan nga ginhimo nila nga imahen ni Baal.2:8 ginhimo… Baal: ukon, gin-gamit nila sa pagsimba kay Baal. 9Gani sa tion sang tig-alani bawion ko ang mga uyas kag duga sang ubas nga ginhatag ko. Kag bawion ko man ang mga tela nga delana kag linen nga ginhatag ko para itabon sa iya pagkahublas. 10Kag karon ubahan ko siya sa atubangan sang iya mga lalaki, kag wala sing may makaluwas sa iya sa akon kamot. 11Pauntaton ko na ang tanan nga pinasahi nga tion sang pagsimba nga ginasaulog niya kada tuig, kada bulan, kag kada semana.2:11 kada bulan, kag kada semana: sa literal, Piesta sang Pag-umpisa sang Bulan, kag Adlaw nga Inugpahuway. 12Pierdihon ko ang iya mga tanom nga ubas kag mga kahoy nga higera nga siling niya ginbayad sa iya sang iya mga lalaki. Himuon ko ang mga talamnan sini nga masiot nga kakahuyan, kag ang mga bunga sini kaunon sang talunon nga mga sapat. 13Silutan ko siya tungod nga may mga tion nga nagasunog siya sang insenso sa mga imahen ni Baal. Nagsuksok siya sang mga alahas kag naglagas sa iya mga lalaki, pero ako iya ginkalimtan niya. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.

14“Pero karon, dal-on ko siya sa kamingawan kag pangaluyagan liwat hasta nga mapaluyag ko siya. 15Paghalin namon didto ibalik ko sa iya ang iya mga talamnan sang ubas, kag himuon ko ang Kapatagan sang Acor2:15 Acor: buot silingon sa Hebreo, kagamo. nga alagyan nga magapadumdom sang maayo nga palaabuton. Sabton niya ako pareho sang iya ginhimo sadtong bataon pa siya, sang pagguwa niya sa Egipto.”

16Nagsiling ang Ginoo sa mga Israelinhon, “Sa sina nga tion nga magabalik kamo sa akon, pagatawgon ninyo ako nga inyo bana, kag indi na ninyo ako pagatawgon nga inyo Baal.2:16 Baal: Ngalan ini sang isa ka dios sa Canaan nga ginpangalan sang mga Israelinhon sa Ginoo. Ang Baal nagakahulugan man nga “agalon.” 17Indi ko na gid kamo pagpamitlangon sang mga ngalan ni Baal. 18Sa sina nga tion magahimo ako sang kasugtanan sa tanan nga klase sang sapat nga indi nila kamo pag-anhon. Dulaon ko sa duta sang Israel ang mga armas sa inaway pareho sang pana kag espada. Kag tungod nga wala na sing inaway, magatulog kamo nga wala sing may ginakahadlukan nga katalagman.

19“Kabigon ko kamo nga akon asawa hasta san-o. Himuon ko sa inyo ang matarong kag husto. Higugmaon ko kamo kag kaluoyan, 20kag mangin matutom ako sa inyo. Gani kilalahon na gid ninyo ako nga Ginoo. 21Ako, ang Ginoo, nagasiling nga sa sina nga adlaw sabton ko ang inyo pangamuyo. Paulanon ko agod magtubo sa duta 22ang mga uyas, ubas kag olibo para sa inyo nga ginatawag nga Jezreel.2:22 Jezreel: Si Jezreel (bersikulo 22), si Lo Ruhama kag si Lo Ami (bersikulo 23) mga anak ni Hoseas kag ni Gomer (1:3-9), kag ang ila mga ngalan ginpangalan sa Israel. 23Paestaron ko kamo sa inyo duta bilang akon katawhan. Ipakita ko ang akon kaluoy sa inyo nga ginatawag nga Lo Ruhama.2:23 Lo Ruhama: buot silingon sa Hebreo, wala pagkaluoyi. Kag kamo nga ginatawag man nga Lo Ami2:23 Lo Ami: buot silingon sa Hebreo, indi akon katawhan. tawgon ko nga akon katawhan, kag magasiling kamo nga ako ang inyo Dios.”