Isaaya 13 – LCB & OL

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 13:1-22

Obunnabbi Obukwata ku Kugwa kwa Babulooni

1Obubaka bwa Babulooni Isaaya mutabani wa Amozi bwe yalaba.

2Muwanike bbendera ku lusozi olutaliiko bantu,

mubakaabirire

mubawenye bayingire mu miryango gy’abakungu.

3Nze Mukama ndagidde abatukuvu bange

mpise abalwanyi bange ab’amaanyi,

babonereze abo abeeyisaawo abeemanyi.

4Muwulirize oluyoogaano lw’ekibiina ku nsozi,

nga luwulikika ng’olw’ogubiina ogunene!

Wuliriza, oluyoogaano lw’obwakabaka,

olw’amawanga ag’ekuŋŋaanyizza awamu!

Mukama Katonda ow’Eggye ateekateeka

eggye lye okulwana.

5Bava wala mu nsi ezeewala ennya

okuva ku nkomerero y’eggulu.

Mu busungu bwe Mukama Katonda aleese ebyokulwanyisa

eby’okuzikiriza ensi yonna.

6Mukungubage, kubanga olunaku lwa Mukama luli kumpi,

lulijja ng’okuzikirira okuva eri Mukama Katonda bwe kuba!

7Emikono gyonna kyegiriva giggwaamu amaanyi,

na buli mutima gwa muntu gulisaanuuka;

8era bakeŋŋentererwe n’okubalagala kulibakwata, balyoke balumwe ng’omukazi alumwa okuzaala.

Balitunulaganako nga bawuniikiridde amaaso gaabwe nga gatangaalirira.

9Laba olunaku lwa Mukama lujja,

olunaku olubi ennyo olw’ekiruyi n’obusungu obubuubuuka

okufuula ensi amatongo,

n’okuzikiriza abakozi b’ebibi okubamalamu.

10Kubanga emmunyeenye ez’omu ggulu n’ebibiina byazo

tebiryaka;

enjuba nayo teryaka nga bw’ekola bulijjo,

n’omwezi nagwo tegulyaka.

11Ndibonereza ensi olw’okwonoona kw’ayo,

n’abakozi b’ebibi olw’ebyonoono byabwe.

Era ndimalawo okweyisa kw’ab’amalala

era nzikakkanya okwenyumiriza kw’abo abakambwe.

12Abantu ndibafuula abebbula

okusinga zaabu ennongoose eya ofiri.

13Noolwekyo ndikankanya eggulu,

era n’ensi ngiyuuguumye okuva mu kifo kyayo,

olw’obusungu bwa Mukama Katonda ow’Eggye,

ku lunaku lw’obusungu bwe obungi.

14Era ng’empeewo eyiggibwa,

ng’endiga eteriiko agirunda,

buli muntu aliddukira eri abantu be

buli muntu aliddukira mu nsi y’ewaabwe.

15Buli anaalabwangako ng’ekitala kimuyitamu,

buli gwe banaakwatangako ng’attibwa n’ekitala.

16N’abaana baabwe abawere banabetenterwanga mu maaso gaabwe nga balaba;

ennyumba zaabwe zinyagibwe, n’abakazi baabwe bakwatibwe olw’empaka.

17Laba, ndibayimbulira Abameedi,

abatafa ku ffeeza

era abateeguya zaabu.

18Emitego gyabwe girikuba abavubuka

era tebaliba na kisa eri abawere.

Amaaso gaabwe tegalisaasira baana bato.

19Ne Babulooni, ekitiibwa eky’obwakabaka,

obulungi obw’okwemanya kw’Abakaludaaya,

kiriba nga Sodomu ne Ggomola

Katonda bye yawamba.

20Tekiriddamu kusulwamu ennaku zonna,

so tekiribeerwamu emirembe n’emirembe,

so teri Muwalabu alisimbayo weema ye,

teri musumba aligalamizaayo ggana lye kuwummulirayo.

21Naye ensolo enkambwe ez’omu ddungu ze zinaagalamirangayo;

ennyumba zijjule ebintu ebiwoowoola;

bammaaya banaabeeranga eyo,

n’ebikulekule bibuukire eyo.

22N’empisi zinaakaabiranga mu bigulumu by’ebigo byabwe,

ebibe bikaabire mu mbiri zaabwe ezitemagana.

Ekiseera kyakyo kinaatera okutuuka,

ennaku ze teziryongerwako.

O Livro

Isaías 13:1-22

Profecia contra a Babilónia

1Esta é a mensagem que Deus revelou a Isaías, filho de Amós, referente à condenação da Babilónia. 2Levantem uma bandeira sobre o monte pelado. Gritem alto para os que combatem e façam-lhes sinais com as mãos para que marchem sobre a Babilónia, entrando pelas portas dos poderosos. 3Fui eu, quem convocou estes exércitos para uma tal intervenção. Chamei aqueles que se orgulham da minha força para fazer este trabalho, a fim de satisfazer a minha ira. 4Ouçam todo este tumulto sobre as montanhas, como se fosse de uma imensa multidão! Escutem o tumulto e o clamor de muitas nações. É o Senhor dos exércitos que passa revista ao seu exército para a guerra. 5Foi o Senhor quem os trouxe aqui, vindos de terras distantes; são as suas armas contra ti, ó Babilónia; são os instrumentos que usará para destruir toda a tua terra.

6Grita de terror, porque chegou o dia do Senhor, a altura em que o Todo-Poderoso te vai esmagar. 7Os teus braços descaem paralisados de terror; o coração dos mais valentes desfalece de medo. 8O pavor aperta-te com terríveis angústias, como uma mulher antes do parto. Olham uns para os outros, absolutamente desamparados, enquanto as chamas da cidade a arder se refletem nas vossas faces empalidecidas.

9Vejam como o dia do Senhor está a chegar, o terrível dia do seu juízo, da sua tremenda ira. A terra será destruída e com ela todos os pecadores. 10Os céus tornar-se-ão negros por cima da cidade; luz alguma lhes virá, seja do Sol da Lua ou das estrelas. 11Castigarei o mundo pela sua maldade e o pecador pela sua iniquidade. Esmagarei a arrogância do orgulhoso e humilharei o orgulho dos tiranos. 12Poucos sobrevirão após eu ter terminado a minha ação. Os homens tornar-se-ão mais raros que o ouro; serão mais raros que o ouro de Ofir. 13Porque farei abalar os céus com a minha cólera, a minha terrível ira; até a Terra alterará a sua posição no universo. É a manifestação da ira do Senhor dos exércitos.

14Os exércitos da Babilónia desgastar-se-ão até ficarem exaustos, batendo em retirada para a sua terra, como uma gazela perseguida por cães de caça, ou vagueando perdidos como ovelhas cujo pastor fugiu. 15Aqueles que não fugirem serão abatidos. 16Os seus meninos serão despedaçados contra o chão à vista deles; as suas casas serão saqueadas e as mulheres violadas pelos exércitos atacantes. 17Incitarei contra a Babilónia os medos, que não estimam a prata nem se deleitam com o ouro. 18Com os seus arcos abaterão os jovens; eles não terão compaixão nem das crianças, nem dos bebés da Babilónia.

19Então Babilónia, o mais glorioso dos reinos, a fina flor da cultura da Caldeia, será destruída tão completamente como foram Sodoma e Gomorra, as cidades sobre as quais Deus mandou fogo do céu. 20Nunca mais será reconstruída e habitada. Novas gerações se sucederão umas às outras, mas naquela terra nunca mais viverá ninguém. Nem sequer os nómadas ali acamparão, nem os pastores deixarão os rebanhos ali passar a noite. 21Os animais selvagens feitos à vida nos desertos, esses sim, habitarão naquele sítio. As suas ruínas ficarão cheias de animais horríveis. Viverão ali corujas do deserto e virão bodes para ali dançar. 22Hienas e chacais farão dos seus palácios tocas. Os dias da Babilónia estão contados. A hora da sua condenação chegará em breve!