یەرمیا 9 – KSS & CARS

Kurdi Sorani Standard

یەرمیا 9:1-26

1خۆزگە سەرم گۆمی ئاو بووایە و

چاوەکانم جۆگەی فرمێسک،

جا شەو و ڕۆژ دەگریام

بۆ کوژراوەکانی گەلەکەم.

2خۆزگە دیوەخانێکم لە چۆڵەوانی هەبووایە،

جا وازم لە گەلەکەم دەهێنا و لەلای دەڕۆیشتم،

چونکە ئەوان هەموو داوێنپیسن و

کۆمەڵی ناپاکانن.

3«زمانیان ئامادە دەکەن

وەک کەوانێک بۆ هاویشتنی درۆ،

بەسەر خاکەکەدا زاڵ بوون،

بەڵام بە ڕێگای ڕاستی نەبوو،

چونکە لە خراپەیەکەوە دەچنە خراپەیەکی دیکە،

بەڵام دان بە مندا نانێن.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

4«با هەریەکە وریای خۆی بێت لە برادەرەکەی،

پشت بە هیچ برایەک مەبەستن،

چونکە هەموو برایەک وەک یاقوب هەڵخەڵەتێنەرە9‏:4 بڕوانە چیرۆکی یاقوب لە پەیدابوون 27‏:36‏.‏ و

هەموو برادەرێک بوختانکەرە.

5هەرکەسە و برادەری خۆی فریودەدات،

کەس بە ڕاستی نادوێت.

زمانی خۆیان بە درۆ ڕاهێناوە،

خۆیان لە خراپە ماندوو بوون.

6تۆ لەناو فرتوفێڵ دادەنیشیت،

بە فرتوفێڵ ڕەتیان کردەوە دان بە مندا بنێن.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

7لەبەر ئەوە یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«ئەوەتا من دەیانپاڵێوم و تاقییان دەکەمەوە،

لەبەر گوناهەکانیان چارەسەرێکی دیکە نییە بۆ گەلەکەی من.

8زمانیان تیری کوشندەیە و

بە دەمیان فێڵ دەکەن.

هەرکەسە بە هاوڕێکەی دەڵێت، ”ئاشتی“،

بەڵام لە ناخییەوە بۆسەی بۆ دەنێتەوە.

9ئایا لەسەر ئەمە سزایان نەدەم؟

ئایا من تۆڵە لە نەتەوەیەکی وەک ئەمە نەستێنمەوە؟»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

10بۆ چیاکان گریان و شیوەن دەگێڕم،

بەسەر لەوەڕگاکانی چۆڵەوانیدا دەلاوێنمەوە،

چونکە ئەوان وێران بوون و کەس پێیدا تێناپەڕێت،

دەنگی مێگەل نابیسترێت،

باڵندەکانی ئاسمان ڕایانکرد،

ئاژەڵەکان ڕۆیشتن.

11«ئۆرشەلیم وێران دەکەم،

دەیکەمە داڵدەی چەقەڵ،

شارۆچکەکانی یەهودا دەکەمە کاولگە

بەبێ دانیشتووان.»

12کێ کەسێکی دانایە و ئەمە تێدەگات؟ کێ ئەوەی یەزدان فێری کرد دەتوانێت ڕوونی بکاتەوە؟ بۆچی زەوی لەناوچوو، چۆڵەوانی وێران بوو، کەس ناتوانێت لێی بپەڕێتەوە؟

13یەزدان فەرمووی: «لەبەر ئەوەی وازیان لە فێرکردنەکەم هێنا، ئەوەی خستمە پێشیان پەیڕەویان نەکرد، گوێڕایەڵی من نەبوون. 14لەبری ئەوە، بەدوای کەللەڕەقی خۆیان کەوتن، بەدوای بەعلەکان کەوتن، کە باوباپیرانیان فێریان کردن.» 15لەبەر ئەوە یەزدانی سوپاسالار، خودای ئیسرائیل، ئاوا دەفەرموێت: «ئەوەتا من زەقنەبووت دەرخواردی ئەم گەلە دەدەم و ئاوی ژەهراوییان پێ دەنۆشم. 16بەناو چەندین نەتەوەدا پەرتیان دەکەم کە نە خۆیان و نە باوباپیرانیان نەیانناسیون، بە شمشێریش ڕاویان دەنێم هەتا لەناویان دەبەم.»

17یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«سەرنج بدەن! بانگی ژنە ماتەمگێڕەکان بکەن هەتا بێن،

بنێرن بەدوای ژنە شارەزاکان.

18با خێرا بێن و دەنگی شیوەن بەسەرماندا هەڵبڕن،

چاوەکانمان فرمێسک بڕێژێت و

پێڵووەکانمان ئاویان لێ هەڵبقوڵێت.

19دەنگی شیوەن لە سییۆنەوە بیسترا،

”چۆن تێکدراین!

چەند شەرمەزار بووین!

چونکە زەوییەکەمان بەجێهێشت،

چونکە ماڵەکانمان کاول کران.“»

20ئەی ژنان، گوێ لە فەرمایشتی یەزدان بگرن،

گوێ لە فەرمایشتی دەمی ئەو بگرن.

کچەکانتان فێری شیوەن بکەن،

هەر ژنێکیش دەستەخوشکەکەی فێری ماتەم گێڕان بکات.

21مردن بە پەنجەرەکانمان هەڵگەڕا،

هاتە ناو قەڵاکانمانەوە،

بۆ قڕکردنی منداڵان لە کۆڵان و

لاوان لە گۆڕەپانەکان.

22بڵێ: «یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«”تەرمی مرۆڤ دەکەوێت،

وەک زبڵ بەسەر ڕووی کێڵگەوە،

وەک چەپکی دوای دروێنەکەر،

کەس نییە کۆی بکاتەوە.“»

23یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«با دانا شانازی بە دانایی خۆی نەکات،

با پاڵەوان شانازی بە پاڵەوانیێتی خۆی نەکات،

با دەوڵەمەند شانازی بە دەوڵەمەندیێتی خۆی نەکات،

24بەڵکو ئەوەی شانازی دەکات، با شانازی بەمە بکات:

کە لە من تێدەگات و دەمناسێت،

کە من یەزدانم، ئەوەی خۆشەویستی نەگۆڕ و

دادوەری و ڕاستودروستی لەسەر زەوی دەهێنمە دی،

چونکە خۆشی لەمانە دەبینم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

25یەزدان دەفەرموێت: «سەردەمێک دێت، سزای هەموو ئەوانە دەدەم کە تەنها بە لەش خەتەنە کراون، 26خەڵکی میسر و یەهودا و ئەدۆم و عەمۆن و مۆئاب و قژبڕاوەکانی9‏:26 خەڵکێک بوون وەک نەریتێکی بتپەرستی پرچیان بڕیوە.‏ دانیشتووی چۆڵەوانی. هەموو نەتەوەکان خەتەنە نەکراون و هەموو بنەماڵەی ئیسرائیلیش دڵیان خەتەنە نەکراوە9‏:26 هەرچەندە بنەماڵەی ئیسرائیل جەستەیان خەتەنەکراوە، بەڵام ڕۆحیان تەرخان نەکراوە بۆ یەزدان.‏

Священное Писание

Иеремия 9:1-26

1О, если бы голова моя была колодцем, полным воды,

и глаза мои – фонтаном слёз,

чтобы оплакивать мне днём и ночью

сражённых из моего народа!

2О, если бы был для меня в пустыне

постоялый двор,

чтобы я мог оставить свой народ

и удалиться прочь!

Все они – блудники,

сборище вероломных.

3– Как лук, напрягают язык для лжи;

не истиной побеждают в стране.

Идут от одного злодейства к другому

и не знают Меня, –

возвещает Вечный. –

4Остерегайтесь друзей,

не доверяйте братьям,

потому что всякий брат – обманщик,

и всякий друг – клеветник.

5Друг лжёт другу,

никто не говорит правды в лицо.

Они приучили свой язык лгать

и грешат до изнеможения.

6Ты живёшь среди коварного народа,

и из-за своего коварства они не желают знать Меня, –

возвещает Вечный.

7Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил:

– Я переплавлю и испытаю их,

а как ещё Мне поступить

с Моим грешным народом?

8Их язык – гибельная стрела,

он источает коварство.

С ближним они говорят по-дружески,

а в сердце готовят западню.

9Неужели Я не накажу их за это? –

возвещает Вечный. –

Неужели Я не воздам по заслугам

такому народу, как этот?

10Буду рыдать и оплакивать горы,

подниму плач о брошенных пастбищах.

Разорены они, никто не ходит по ним,

и не слышно мычания стад.

Птицы небесные разлетелись,

и разбежались все звери.

11– Я сделаю Иерусалим грудой развалин,

логовом шакалов;

города Иудеи сделаю пустыней,

оставлю без жителей.

12Кому хватит мудрости, чтобы понять это? Кто был научен Вечным и может объяснить это? За что погибла страна и выжжена, как непроходимая пустыня?

13И Вечный сказал:

– Это за то, что они оставили Мой Закон, который Я установил для них; они не слушались Меня и не исполняли Моего Закона. 14Напротив, они упорно следовали желаниям своего сердца; они поклонялись статуям Баала, как их научили отцы.

15Поэтому, так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила:

– Я накормлю этот народ горькой пищей и напою отравленной водой. 16Я рассею их среди народов, которых не знали ни они, ни их отцы, и буду преследовать их мечом, пока не погублю их.

17Так говорит Вечный, Повелитель Сил:

– Подумайте! Позовите плакальщиц,

пошлите за искуснейшими из них.

18– Пусть придут поскорее

и плач о нас поднимут,

чтобы хлынули слёзы у нас из глаз

и побежали с ресниц потоки.

19Плач слышен из Иерусалима9:19 Букв.: «с Сиона».:

«Как мы ограблены!

Как жестоко опозорены!

Мы покидаем свою страну;

наши дома разрушены».

20Слушайте же слово Вечного, женщины,

внимайте Его словам.

Научите плачу своих дочерей

и друг друга – горестным песням.

21Потому что смерть входит в наши окна

и вторгается в наши дворцы,

чтобы истребить детей на улицах

и юношей на площадях.

22– Скажи: Так возвещает Вечный:

«Будут трупы людские лежать,

как навоз на открытом поле,

как снопы позади жнеца,

и некому будет собрать их».

23Так говорит Вечный:

– Пусть мудрец не хвалится мудростью,

сильный – силою,

а богатый – своим богатством;

24тот, кто хвалится, пусть хвалится тем,

что понимает и знает Меня,

тем, что Я – Вечный, творящий милость,

правосудие и праведность на земле,

потому что только это Мне угодно, –

возвещает Вечный.

25– Настанут дни, – возвещает Вечный, – когда Я накажу всех, кто обрезан только по плоти – 26жителей Египта, Иудеи, Эдома, Аммона и Моава и всех, живущих в отдалённых местах пустыни и стригущих волосы на висках9:26 Такой обычай был распространён среди арабов, которые тогда были идолопоклонниками, и имел для них культовое значение. Поэтому народу Всевышнего стричь виски было запрещено Законом (см. Лев. 19:27).. Все эти народы и весь народ Исраила – необрезаны сердцем9:26 См. сноску на 4:4..