یەرمیا 6 – KSS & HLGN

Kurdi Sorani Standard

یەرمیا 6:1-30

گەمارۆی ئۆرشەلیم

1«ئەی نەوەی بنیامین،

لە ئۆرشەلیم هەڵبێن!

لە تەقۆعە فوو بە کەڕەنادا بکەن!

لەسەر بێت‌هاکارەم ئاگر وەک نیشانە هەڵبکەن!

چونکە بەڵا و شکستێکی گەورە

لە باکوورەوە دەرکەوتووە.

2من سییۆنی کچ6‏:2 ئۆرشەلیم.‏ لەناو دەبەم،

کچە جوان و نازدارەکە.

3شوانەکان بە مێگەلەکانیانەوە6‏:3 مەبەستی لە پاشا و لەشکرەکانیانە.‏ بۆ لای ئەو دێن،

ڕەشماڵەکان لە دەوری هەڵدەدەن و

هەرکەسە لە بەشی خۆی دەلەوەڕێنێ.»

4«جەنگێک لە دژی سییۆن ئامادە بکەن!

هەستن بە نیوەڕۆ هێرش ببەین!

بەڵام بە داخەوە، ڕۆژ ئاوا بوو،

سێبەرەکانی ئێوارە درێژبوونەوە.

5کەواتە هەستن بە شەو هێرش ببەین،

قەڵاکانی وێران بکەین!»

6یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«دار ببڕنەوە و

مەتەرێز لە دەوری ئۆرشەلیمەوە دابڕێژن.

دەبێت ئەو شارە سزا بدرێت،

چونکە سەراپای پڕ ستەمە.

7وەک کانییەک ئاوەکەی هەڵبقوڵێت،

ئاوا خراپییەکەی هەڵدەقوڵێت.

توندوتیژی و ڕفاندنی تێدا دەبیسترێت،

هەمیشە لەبەردەمم نەخۆشی و برینداری هەیە.

8ئەی ئۆرشەلیم، ئاگاداربە،

نەوەک پشتم لە تۆ بکەم،

نەوەک بتکەمە خاکێکی وێران،

ئیتر کەسی تێدا نیشتەجێ نەبێ.»

9یەزدانی سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:

«با پاشماوەی ئیسرائیل بە تەواوی بچنرێنەوە،

بە تەواوی وەک ڕەزەمێو،

با دەستت بەسەر لقەکاندا بگێڕیت،

وەک کەسێک ترێ دەچنێتەوە.»

10بۆ کێ قسە بکەم؟ کێ ئاگادار بکەمەوە؟

کێ گوێم لێ دەگرێت؟

ئەوەتا گوێیان داخراوە

بۆ ئەوەی نەتوانن گوێ شل بکەن.

فەرمایشتی یەزدان بۆیان بووە بە ڕیسوایی،

دڵیان پێی خۆش نییە.

11لەبەر ئەوە پڕبووم لە تووڕەیی یەزدان،

بێزاربووم لە دەستپێوەگرتنی.

ئینجا یەزدان پێی فەرمووم:

«تووڕەییەکەم بەسەر منداڵانی کۆڵاندا هەڵبڕێژە

بەسەر تێکڕای کۆڕی گەنجان،

ژن لەگەڵ مێرد دەبردرێت،

پیر لەگەڵ بەساڵاچووان.

12ماڵەکانیان بۆ خەڵکی دیکە دەبن،

کێڵگە و ژنەکانیان پێکەوە،

چونکە دەستم بۆ سەر دانیشتووانی خاکەکە

درێژ دەکەم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

13«لە بچووکیان هەتا گەورەیان،

هەموویان پەرۆشی قازانجن،

لە پێغەمبەرەوە هەتا کاهین،

هەموو ساختە دەکەن.

14برینی گەلەکەم بە سووکیەوە چاک دەکەنەوە و

دەڵێن: ”ئاشتی، ئاشتی!“

بەڵام ئاشتی نییە.

15ئایا شەرمەزار بوون کاتێک کاری قێزەونیان کرد؟

نەخێر! شەرمەزار نەبوون،

هەروەها نەیانزانی شەرمەزاری چییە.

لەبەر ئەوە دەکەونە ناو کوژراوان،

لە کاتی سزادانیان تێکدەشکێن.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

16یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«لەسەر ڕێگاکان بوەستن و تەماشا بکەن،

پرسیاری ڕێچکە کۆنەکان بکەن،

ڕێگا چاکەکە لەکوێیە، پێیدا بڕۆن،

حەسانەوە بۆ دەروونتان دەدۆزنەوە.

بەڵام گوتتان: ”پێیدا ناڕۆین.“

17چاودێرم بەسەرتانەوە دانا، گوتم:

”گوێ بۆ دەنگی کەڕەنا شل بکەن!“

بەڵام گوتتان: ”گوێ شل ناکەین.“

18لەبەر ئەوە ئەی نەتەوەکان، گوێ بگرن،

ئەی شایەتەکان، بزانن چییان بەسەردێت.

19ئەی زەوی، گوێ بگرە:

ئەوەتا من بەڵا بەسەر ئەم گەلەدا دەهێنم،

بەروبوومی بیرکردنەوەکانیانە،

چونکە گوێیان بۆ وشەکانم شل نەکرد و

فێرکردنی منیان ڕەتکردەوە.

20بەلامەوە گرنگ نییە، بخوور لە شەباوە بێت و

قامیشی بۆنخۆش لە خاکێکی دوورەوە؟

قوربانی سووتاندنەکانتان قبوڵ نین و

قوربانییە سەربڕدراوەکانتان لەلای من خۆش نین.»

21لەبەر ئەوە یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«من کۆسپ بۆ ئەم گەلە دادەنێم،

باوکان و کوڕان پێکەوە ساتمەی لێ دەکەن،

دراوسێ و هاوڕێ لەناودەچن.»

22یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«ئەوەتا! سوپایەک لە خاکی باکوورەوە دێت،

نەتەوەیەکی مەزن لەوپەڕی زەوییەوە هەڵدەستێنرێت.

23کەوان و ڕمیان بە دەستەوەیە،

دڵڕەقن و بەزەییان نییە،

دەنگیان وەک دەریا هاژەی دێت و

سواری ئەسپ دەبن،

وەک یەک پیاو ڕیز دەبەستن

بۆ هێرشکردنە سەر تۆ، ئەی سییۆنی کچ.»

24هەواڵی ئەوانمان بیست،

ورەمان ڕووخا،

تووشی تەنگانە بووین،

تووشی ئازار بووین وەک ئازاری ژنی ژانگرتوو.

25دەرمەچن بۆ کێڵگە!

بە ڕێگادا مەڕۆن!

چونکە دوژمن شمشێری پێیە،

لە هەموو لایەکەوە ترس و تۆقین هەیە.

26ئەی گەلەکەم، جلوبەرگی گوش بپۆشە،

خۆت لە خۆڵەمێش بگەوزێنە،

شینی تاقانەیەک بۆ خۆت بگێڕە، بە لاوانەوەیەکی تاڵ،

چونکە لەناکاو تێکدەر بەسەرماندا دەدات.

27«ئەی یەرمیا، تۆم لەنێو گەلەکەم دانا،

وەک تاقیکەرەوە و سەنگی مەحەک،

بۆ ئەوەی ڕەفتاریان بزانیت و

تاقییان بکەیتەوە.

28هەموو یاخی و کەللەڕەقن،

بە پەلەن بۆ بوختانکردن،

ئەوان بڕۆنز و ئاسنن،

هەموو تێکدەرن.

29مووشەی دێت مووشەدەمە6‏:29 ئامرازێکە بۆ فووکردنی هەوا بۆ گەرمکردنی ئاگر بەکاردێت.‏

بۆ ئەوەی بە ئاگر قورقوشم بفەوتێنێت،

بەڵام بێهوودە زێڕنگەر بێگەردی دەکات،

بەدکاران بێگەرد نابن.

30پێیان دەگوترێت زیوی ناپەسەند،

چونکە یەزدان پەسەندی نەکردوون.»

Ang Pulong Sang Dios

Jeremias 6:1-30

Ginkibon ang Jerusalem sang Iya mga Kaaway

1“Mga kaliwat ni Benjamin, magpalagyo kamo kag magpanago! Maghalin kamo sa Jerusalem! Patunuga ang budyong sa Tekoa kag maghatag sang senyales sa Bet Hakerem. Kay magaabot ang puwerte nga kalaglagan halin sa aminhan. 2Gub-on ko ang matahom nga siyudad sang Zion.6:2 siyudad sang Zion: sa literal, anak nga babayi sang Zion. 3Palibutan ini sang mga kumander kag sang ila mga soldado.6:3 mga kumander kag sang ila mga soldado: sa literal, mga manugbantay kag sang ila mga kasapatan. Magapatindog sila sang ila mga tolda sa palibot sini kag didto sila magapuwesto. 4Magasiling ang mga kumander, ‘Magpreparar kamo sa pagsalakay sa Jerusalem. Salakayon naton sila sa udto.’ Pero sang hapon na, magasiling ang mga kumander, ‘Sayang, nagahinunod na ang adlaw kag nagadulom na. 5Gani magsalakay na lang kita sa gab-i kag gub-on naton ang mabakod nga mga parte sang sini nga siyudad.’ ”

6Amo ini ang ginasiling sang Ginoo nga Makagagahom: “Mag-utod kamo sang mga kahoy nga pangwasak sa mga pader sang Jerusalem, kag magtumpok kamo sang duta sa kilid sang pader agod mataklas ninyo ini. Dapat silutan na ini nga siyudad, kay lapnag na sa sini nga lugar ang pagpamigos. 7Pareho sang isa ka tuburan nga padayon ang pag-ilig sang tubig, padayon man ang iya paghimo sang kalautan. Permi mabatian sa sini nga siyudad ang pagpamintas kag pagpanglaglag. Ang iya balatian kag mga pilas amo permi ang akon makita. 8Paandam ini sa imo, Jerusalem, kag kon indi ka pa magpamati, magatalikod gid ako sa imo; kag himuon ko ang imo duta nga mamingaw, nga wala na sing may mag-estar dira.”

9Amo pa gid ini ang ginasiling sang Ginoo nga Makagagahom: “Ang mabilin nga buhi sa Israel ipasipot ko sa mga kaaway, pareho sang pagsipot sang manugpupo sang ubas. Ginatan-aw niya liwat ang mga sanga sini kag ginakuha ang nabilin nga mga bunga.”

10Pero sin-o bala, Ginoo, ang akon paandaman? Sin-o ang mamati sa akon? Gintakpan nila ang ila mga dulunggan para indi sila makabati. Ginakangil-aran nila ang pulong sang Ginoo, gani indi sila luyag magpamati. 11Puwerte man ang akon kaakig pareho sa Ginoo kag indi ko na gid mapunggan.

Nagsiling ang Ginoo, “Ipaagom ang akon kaakig bisan sa mga kabataan nga nagahampang sa dalan, sa mga pamatan-on nga lalaki nga nagatilipon, sa mga bana kag mga asawa, kag pati sa mga tigulang na gid. 12Ang ila mga balay igahatag sa iban, pati ang ila mga uma kag mga asawa. Matabo ini kon silutan ko na ang mga katawhan nga nagaestar sa sini nga duta. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.

13“Halin sa pinakakubos hasta sa pinakadungganon, nagapangdaya sila agod makakuwarta. Bisan mga propeta kag mga pari nagapangdaya man. 14Wala nila ginabulong sing seryuso ang pilas sang akon katawhan, bisan grabe na ini. Nagasiling sila nga maayo ang tanan bisan pa nga indi maayo. 15Nahuya bala sila sa ila makangilil-ad nga batasan? Wala! Kay wala na sila sing huya! Wala na gani sila nagapanghilaw-hilaw. Gani malaglag sila pareho sa iban. Mapukan sila sa tion nga silutan ko sila. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

16Amo pa gid ini ang ginasiling sang Ginoo: “Magtindog kamo sa ginsang-an sang mga dalan kag mag-usisa sing maayo. Magpamangkot kamo kon diin ang daan kag maayo nga alagyan, kag didto kamo mag-agi. Kag makaangkon kamo sang kalinong. Pero nagsiling kamo, ‘Indi kami mag-agi dira.’ 17Nagpili ako sang mga manugbantay sa pagsiling sa inyo, ‘Pamatii ninyo ang pagtunog sang budyong bilang paandam.’ Pero nagsiling kamo, ‘Indi kami mamati.’

18“Gani magpamati kamo nga mga nasyon. Panilagi ninyo ang akon katawhan kon ano ang matabo sa ila. 19Pamati, O kalibutan! Magapadala ako sang kalaglagan sa sini nga mga tawo bilang silot sa ila malaot nga mga plano. Kay wala sila nagpamati sa akon mga pulong kag ginsikway nila ang akon kasuguan. 20Baliwala sa akon ang ginahalad nila nga insenso nga halin pa sa Sheba, ukon ang mga pahamot nga naghalin pa sa malayo nga lugar. Indi ko pagbatunon ang ila mga halad nga ginasunog. Ang ila mga halad wala makapalipay sa akon. 21Gani ako, ang Ginoo, nagasiling nga magabutang ako sang makapalaglag sa sini nga mga tawo. Tungod sini, malaglag ang mga amay kag mga bata nga lalaki, pati mga mag-abyan kag magkaingod.”

22Amo pa gid ini ang ginasiling sang Ginoo: “Tan-awa, may mga soldado nga nagapadulong halin sa duta sa aminhan, isa ka gamhanan nga nasyon halin sa malayo gid nga lugar6:22 malayo gid nga lugar: sa literal, pinakapunta sang kalibutan. nga handa sa pagsalakay. 23Armado sila sang mga pana kag bangkaw. Mga mapintas sila kag wala sing kaluoy. Ang ila gahod pareho sang mabaskog nga balod samtang nagasakay sila sa ila mga kabayo. Magaabot sila nga handa sa pagsalakay sa inyo nga mga pumuluyo sang Zion.”6:23 mga pumuluyo sang Zion: sa literal, anak nga babayi sang Zion.

24Nakabati kami sang balita parte sa sina nga mga soldado kag nagpalamuypoy ang amon mga kamot. Kahadlok kag kasakit ang amon nabatyagan pareho sang pagpasakit sang babayi nga manugbata. 25Indi kamo magkadto sa mga uma ukon maglakat sa mga dalan, kay may mga kaaway nga handa sa pagpatay sa aton. Makahaladlok bisan diin sa palibot naton. 26Mga kasimanwa, magsuksok kamo sang sako kag magligid sa abo sa pagpakita sang inyo pagpangasubo. Magpangasubo kamo sing tudo nga daw sa napatay ang inyo bugtong nga anak nga lalaki. Kay gulpi lang nga magsalakay ang manuglaglag sa aton.

27Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Ginhimo ko ikaw nga daw manugtesting sang metal agod matestingan mo ang pagginawi sang akon katawhan. 28Tanan sila mga rebelde kag mga matig-a sing ulo, pareho katig-a sang saway kag salsalon. Ang ila ginahimo amo ang pagpakalain kag pagpanunto sa iban. 29Ginapainit sing tudo ang hurnohan para mapapuraw ang pilak. Pero wala sing pulos ang pagpapuraw sa akon katawhan, kay ang mga malaot wala gihapon makuha. 30Pagatawgon sila nga ‘Ginsikway nga Pilak’ kay ginsikway ko sila.”