پەندەکانی سلێمان 15 – KSS & CARSA

Kurdi Sorani Standard

پەندەکانی سلێمان 15:1-33

1وەڵامی نەرم تووڕەیی دەڕەوێنێتەوە،

بەڵام قسەی بریندارکەر ڕق دەوروژێنێت.

2زمانی دانایان زانیاری دەڕازێنێتەوە،

بەڵام دەمی دەبەنگەکان گێلایەتی لێ هەڵدەقوڵێت.

3چاوی یەزدان لە هەموو جێگایەکە،

چاودێری بەدکاران و پیاوچاکان دەکات.

4هێمنی زمان درەختی ژیانە،

بەڵام خوارکردنەوەی تێکشکانی ڕۆحە.

5گێل سووکایەتی بە تەمبێکردنی باوکی دەکات،

بەڵام ئەوەی چاوی لە سەرزەنشت بێت ژیر دەبێت.

6لە ماڵی کەسی ڕاستودروست گەنجینەی گەورە هەیە،

بەڵام داهاتی بەدکار پشێوییە.

7لێوی دانایان زانیاری بڵاو دەکەنەوە،

بەڵام دڵی گێلەکان ئاوا نییە.

8قوربانی بەدکاران قێزەونە لەلای یەزدان،

بەڵام نوێژی سەرڕاستان خۆشحاڵی دەکات.

9قێزی یەزدان لە ڕێگای بەدکارە،

بەڵام ئەوەی خۆشدەوێت کە دوای ڕاستودروستی کەوتووە.

10تەمبێی سەخت بۆ لەڕێ لادەرە،

ئەوەی ڕقی لە سەرزەنشتە دەمرێت.

11جیهانی مردووان و لەناوچوون15‏:11 لەناوچوون: عیبری: ئەبەدۆن‏. لە پەیمانی نوێ، ئەم وشە بە واتای (لەناوبەر) هاتووە، بڕوانە ئاشکراکردن 11‏:9‏.‏ لەبەردەم یەزدانن،

لەوەش زیاتر دڵی ئادەمیزاد!

12گاڵتەجاڕ ئەو کەسەی خۆشناوێت کە سەرزەنشتی دەکات،

بۆ لای دانایان ناچێت.

13دڵی شادمان ڕوو خۆشدەکات،

بەڵام بە دڵتەنگی ڕۆح تێکدەشکێت.

14دڵی تێگەیشتوو بەدوای زانیاریدا دەگەڕێت،

بەڵام دەمی گێلەکان لەسەر گێلایەتی دەلەوەڕێت.

15هەموو ڕۆژانی ستەملێکراو سەختە،

بەڵام دڵخۆش هەمیشە لەسەر خوانی شادییە.

16باشترە کەمت هەبێت لەگەڵ لەخواترسی

لە گەنجینەی گەورە لەگەڵ سەرلێشێوان.

17باشترە سەوزە خواردن لەو شوێنەی خۆشەویستی لێیە

لە گایەکی قەڵەو و ڕقی لەگەڵ بێت.

18کەسی سەرگەرم ناکۆکی دەوروژێنێت،

بەڵام کەسی هێمن دوژمنایەتی ئارام دەکاتەوە.

19ڕێگای تەمبەڵ وەک پەرژینی دڕکە،

بەڵام ڕێگای سەرڕاستان تەخت کراوە.

20کوڕی دانا باوکی شاد دەکات،

بەڵام گێل دایکی خۆی ڕیسوا دەکات.

21گێلایەتی خۆشییە بۆ کەسی تێنەگەیشتوو،

بەڵام کەسی تێگەیشتوو بە ڕێکی ڕەفتار دەکات.

22پلان بەبێ ڕاوێژ پووچەڵ دەبێت،

بەڵام بە زۆری ڕاوێژکاران سەردەکەوێت.

23دڵخۆشییە بۆ مرۆڤ وەڵامی گونجاو،

قسەش لە کاتی خۆیدا چەند باشە!

24ڕێچکەی ژیان بۆ کەسی وریا بەرەو سەرەوەیە،

بۆ ئەوەی لە دابەزین بەرەو جیهانی مردووان بیپارێزێت.

25یەزدان ماڵی لووتبەرزان ڕیشەکێش دەکات،

بەڵام سنووری ماڵی بێوەژن دەچەسپێنێ.

26قێزی یەزدان لە پیلانی بەدە،

بەڵام قسەی شیرین پاکە.

27ئەوەی بەدوای دەستکەوتی ناڕەواوە بێت ماڵی خۆی تێکدەدات،

بەڵام ئەوەی ڕقی لە بەرتیل ببێتەوە دەژیێت.

28دڵی کەسی ڕاستودروست بیر لە وەڵام دەکاتەوە،

بەڵام دەمی بەدکاران خراپەی لێ هەڵدەڕژێت.

29یەزدان لە بەدکاران دوورە،

بەڵام گوێی لە نوێژی ڕاستودروستان دەبێت.

30ڕووناکی چاو دڵ خۆش دەکات،

مژدەش ئێسک تەندروست دەکات.

31ئەوەی گوێ لە سەرزەنشتی بەرەو ژیان بگرێت

لەناو دانایان نیشتەجێ دەبێت.

32پشتگوێخەری تەمبێکردن گیانی خۆی ڕیسوا دەکات،

بەڵام ئەوەی گوێ لە سەرزەنشت دەگرێت تێگەیشتنی دەستدەکەوێت.

33لەخواترسیی مرۆڤ بەرەو دانایی دەبات،

پێش ڕێزلێنانیش بێفیزییە.

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мудрые изречения 15:1-33

1Кроткий ответ отвращает гнев,

а резкое слово будит ярость.

2Язык мудрых восхваляет знание,

а уста глупых изрыгают глупость.

3Глаза Вечного смотрят повсюду,

и за злыми следят они, и за добрыми.

4Язык умиротворяющий – дерево жизни,

а лживый язык сокрушает дух.

5Глупец презирает отцовский урок,

а слушающий упрёки благоразумен.

6В доме у праведных – много сокровищ,

а доход нечестивых приносит им беду.

7Уста мудрых распространяют знание,

а разум глупцов не таков.

8Вечный гнушается жертвой злодеев,

а молитва праведных Ему угодна.

9Вечный гнушается путём нечестивого,

но любит того, кто идёт за праведностью.

10Оставляющего путь ждёт жестокий урок;

ненавидящий упрёк погибнет.

11Мир мёртвых и царство смерти открыты пред Вечным, –

сколь же больше – людские сердца!

12Глумливый не любит, когда его упрекают;

не станет он с мудрым советоваться.

13При счастливом сердце лицо сияет,

а сердечная скорбь сокрушает дух.

14Разум рассудительных ищет знания,

а уста глупцов питаются глупостью.

15Все дни удручённых – скорбь,

а у весёлого сердца – вечный пир.

16Лучше немного, но со страхом перед Вечным,

чем большое богатство и с ним – тревога.

17Лучше блюдо из овощей там, где любовь,

чем из откормленного телёнка, где ненависть.

18Тот, кто гневлив, возбуждает раздор,

а терпеливый угашает распрю.

19Путь лентяя колючками зарос,

а дорога праведных – гладкая.

20Мудрый сын радует отца,

а глупец презирает мать.

21Глупость – радость для безрассудных,

а разумный держится прямого пути.

22Без совета рушатся замыслы,

а при многих советчиках они состоятся.

23К месту ответить – радость для всякого,

и как замечательно слово ко времени!

24Путь жизни ведёт рассудительных вверх,

чтобы спасти их от мира мёртвых внизу.

25Вечный разрушает дома гордецов,

но хранит границы владений вдов.

26Вечный гнушается злыми мыслями,

а добрые слова для Него чисты.

27Жадный до наживы наведёт на свою семью беду,

а ненавидящий взятки будет жить.

28Разум праведного взвешивает ответ,

а уста нечестивых изрыгают зло.

29Вечный далёк от злодеев,

а молитвы праведных слушает.

30Радостный взгляд15:30 Радостный взгляд – вероятно, здесь говорится о радостном взгляде гонца, принёсшего добрые вести. веселит сердце,

и добрые вести – здоровье телу.

31Слушающий благотворный упрёк

будет как дома среди мудрецов.

32Пренебрегающий наставлением презирает себя самого,

а внимающий упрёку обретает рассудительность.

33Страх перед Вечным учит мудрости15:33 Или: «Мудрость учит страху перед Вечным».,

и смирение предшествует славе.