ئەیوب 40 – KSS & CARS

Kurdi Sorani Standard

ئەیوب 40:1-24

1یەزدان بە ئەیوبی فەرموو:

2«ئایا ئەوەی ڕکابەری لەگەڵ توانادارەکە دەکات مافی ئەوەی هەیە سەرزەنشتی بکات؟

ئەوەی خودا تاوانبار دەکات با وەڵام بداتەوە!»

3ئەیوبیش وەڵامی یەزدانی دایەوە:

4«من وا سووکوچروکم، چۆن وەڵامت بدەمەوە؟

من دەست دەخەمە سەر دەمی خۆم.

5جارێک قسەم کرد و بێ وەڵام بووم،

دوو جار و ئیتر دووبارەی ناکەمەوە.»

6یەزدانیش لە گەردەلوولەکەوە وەڵامی ئەیوبی دایەوە و فەرمووی:

7«ئێستا وەک پیاو پشتێنەکەی خۆت توند بکە؛

من پرسیارت لێ دەکەم و

تۆش وەڵامم بدەوە.

8«ئایا دادپەروەریم دەخەیتە گومانەوە،

تاوانبارم دەکەیت بۆ ئەوەی خۆت بە ڕاستودروست دەربخەیت؟

9یان بازووێکت وەک خودا هەیە و

بە دەنگێکی وەک دەنگی ئەو دەگرمێنیت؟

10ئێستا بە پایەبەرزی و سەرفرازی خۆت بڕازێنەوە،

ڕێز و شکۆمەندی بپۆشە.

11لافاوی تووڕەییەکەت بڕێژە و

تەماشای هەموو لووتبەرزێک بکە و نزمی بکەرەوە،

12سەیری هەموو خۆبەزلزانێک بکە و زەلیلی بکە،

لە جێی خۆیان پێ بە خراپەکاراندا بنێ.

13تێکڕا لەناو خۆڵ نوقومیان بکە،

لە تاریکیدا ڕوویان بەند بکە.

14منیش دان بەوەدا دەنێم،

کە دەستی ڕاستی خۆت دەتوانێت ڕزگارت بکات.

15«سەیری بەهێمۆت40‏:15 گیانلەبەرێکی زۆر گەورە بووە.‏ بکە،

کە لەگەڵ تۆ دروستم کرد

وەک مانگا گیا دەخوات.

16ئەوەتا هێزەکەی لە کەمەریەتی و

تواناکەی لە ماسوولکەکانی سکیەتی.

17کلکی وەک داری ئورز شۆڕ دەکاتەوە؛

ماسوولکەکانی ڕانی یەکیان تەنیوە.

18ئێسکەکانی لوولەی بڕۆنزن،

چوارپەلی وەکو لوولەی ئاسنن.

19ئەو سەرەتای کارەکانی خودایە،

بەڵام دروستکەرەکەی دەتوانێت بە شمشێر لێی نزیک بێتەوە.

20چیاکان سەوزایی بۆ دەردەخەن و

هەموو ئاژەڵی کێوی لەتەنیشتی یاری دەکەن.

21لەژێر درەختەکانی لۆتس40‏:21 درەختێکی دڕکاوییە لە ڕۆژهەڵاتی دەریا ناوەڕاست و باکووری ئەفریقیا هەیە، لە ناوچەی گەرم شێدار دەڕوێت و بە پڕی لە دەوروبەری دەریاچەی جەلیل هەیە.‏ ڕادەکشێت،

خۆی دەشارێتەوە لەنێو قامیشی زۆنگەکاندا.

22درەختەکانی لۆتس بە سێبەرەکانیان دایدەپۆشن؛

شۆڕەبی کەنار جۆگەکان دەوری دەدەن.

23ئەگەر ئاوی ڕووبار هەستێت یان ڕووباری ئوردونیش تەووژم بۆ دەمی بهێنێت،

ئەو دڵنیایە و ترسی لێ نانیشێت.

24ئایا کەس دەتوانێت ڕوو بە ڕوو ڕاوی بکات،

یان بە تەڵە بیگرێت و لووتی کون بکات؟

Священное Писание

Аюб 40:1-27

Вечный продолжает свою речь

1И Вечный сказал Аюбу из бури:

2– Препояшь себя, как мужчина;

Я буду спрашивать, а ты отвечай.

3Опровергнешь ли ты Мой суд?

Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

4Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего,

и гремит ли голос твой, как у Него?

5Что ж, укрась себя славой и величием,

оденься в честь и великолепие.

6Дай волю ярости своего гнева,

посмотри на гордого и смири его,

7посмотри на надменного и унизь его,

придави злодеев к земле.

8Зарой их всех вместе в землю

и окутай их лица тьмой.

9Тогда и Сам Я тебе скажу,

что твоя правая рука тебя спасла.

10Присмотрись к дивному зверю40:10 На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от бехема («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.:

Я создал его, как и тебя;

он ест траву, как вол.

11Что за сила в бёдрах его,

что за крепость в мускулах живота!

12Машет он своим хвостом, как кедром;

жилы бёдер его сплетены.

13Ноги его, как медные трубы,

кости его, как железные прутья.

14Он величайшее из творений Всевышнего;

лишь его Творец может меч к нему поднести.

15Пищу ему дают горы,

где резвятся все дикие звери.

16В зарослях лотоса он лежит,

скрыт среди тростников болотных.

17Лотосы прячут его в тени;

ивы у ручья его окружают.

18Бушует река – не страшно ему;

невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

19Кто схватит его, когда он смотрит?

Кто багор в его нос проденет?

20Можешь ли вытащить удочкой левиафана40:20 Левиафан – никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное. См. сноску на 3:8 и пояснительный словарь.

и связать верёвкой его язык?

21Проденешь ли канат ему в нос

и пронзишь ли челюсть его крюком?

22Станет ли он тебя умолять

и кротко с тобой говорить?

23Заключит ли он с тобой договор,

что пойдёт в услужение к тебе навек?

24Станешь ли с ним играть, как с птичкой;

привяжешь ли на забаву служанкам?

25Станут ли рыбаки о нём торговаться,

купцы – его тушу делить?

26Пронзишь ли ты кожу его копьём

и рыбацкой острогой – голову?

27Тронь его раз – и больше не станешь;

никогда не забудешь ту битву!