이사야 24 – KLB & YCB

Korean Living Bible

이사야 24:1-23

1여호와께서 땅을 뒤엎어 황폐하게 하시고 그 백성을 흩어 버리실 것 이다.

세상에 대한 여호와의 심판

2제사장과 백성이 당하는 일이 똑같을 것이며 종과 주인, 사는 자와 파는 자, 빌려 주는 자와 빌리는 자, 24:2 또는 ‘이자를 받는 자와 이자를 내는 자가’부자와 가난한 자가 다 같은 일을 당하게 될 것이며

3땅은 완전히 황무지가 되고 약탈당할 것이다. 이것은 여호와께서 하신 말씀이다.

4땅이 마르고 시들어 가며 온 세계가 쇠잔하고 세상의 높은 자들도 쇠약해 가고 있다.

5땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.

6그래서 하나님은 땅에 저주를 내렸고 사람들은 그 죄의 대가를 받아 살아 남은 자가 적으며

7포도나무가 시들고 포도즙은 귀하게 되었으며 한때 즐거워하던 자가 이제는 다 슬퍼하게 되었다.

8또 소고를 치고 수금을 타던 음악 소리가 그쳤으며

9아무도 흥겹게 노래를 부르면서 포도주를 마실 수 없게 되었고 술맛은 쓰게 되었다.

10도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며

11포도주가 없으므로 사람들이 거리에서 소리를 지르고 즐거워하던 사람이 침울해지며 땅에서 기쁨이 사라지고 말았다.

12성이 폐허가 되고 성문이 파괴되었으니

13이런 일이 앞으로 온 세계에 일어날 것이다. 그 상태는 감람나무를 흔들어 그 열매를 완전히 떨어 버리는 것 같고 포도 수확을 하고 나서 그 남은 것까지 다 따내는 것과 같을 것이다.

14그러나 살아 남은 자들이 기뻐서 외칠 것이며 서방에서 여호와의 위엄을 선포하고

15동방에서 그를 찬양할 것이며 해안 지역에 사는 사람들도 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양할 것이다.

16그때 우리는 세계의 가장 먼 지방에서 의로우신 분에게 영광을 돌리는 찬송 소리를 듣게 될 것이다. 그러나 여전히 악이 판을 치고 곳곳에 배신 행위가 있으니 내가 탄식하지 않을 수 없구나.

17세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.

18공포를 피하려고 하는 자는 함정에 빠질 것이며 함정에서 올라오는 자는 덫에 걸릴 것이다. 하늘에서 폭우가 쏟아지고 땅의 기초가 흔들릴 것이며

19땅이 깨어지고 갈라져 진동하며

20술 취한 사람처럼 비틀거리고 폭풍 속의 오두막처럼 흔들거릴 것이다. 세상이 죄악에 짓눌리고 있으니 쓰러져 다시는 일어나지 못할 것이다.

21그 날에 여호와께서 하늘의 타락한 천사들과 땅의 교만한 통치자들을 심판하실 것이다.

22하나님은 그들을 죄수처럼 한 곳에 모아 지하 감옥에 가두어 놓을 것이며 그들은 형벌이 확정될 때까지 거기에 머물러 있게 될 것이다.

23그때 전능하신 여호와께서 시온산과 예루살렘에서 왕이 되어 자기 백성의 장로들 앞에서 영광스럽게 다스리실 것이며 그와 같은 영광 때문에 해와 달이 무색할 것이다.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 24:1-23

Ìparun Olúwa lórí ilẹ̀ ayé

1Kíyèsi i, Olúwa yóò sọ ohun

gbogbo dòfo ní ilẹ̀ ayé

yóò sì pa á run

òun yóò pa ojú u rẹ̀ rẹ́

yóò sì fọ́n àwọn olùgbé ibẹ̀ káàkiri—

2bákan náà ni yóò sì rí

fún àlùfáà àti àwọn ènìyàn,

fún ọ̀gá àti ọmọ ọ̀dọ̀,

fún ìyá-ilé àti ọmọbìnrin,

fún olùtà àti olùrà,

fún ayáni àti atọrọ

fún ayánilówó àti onígbèsè.

3Ilé ayé ni a ó sọ di ahoro pátápátá

a ó sì jẹ gbogbo rẹ̀ run.

Olúwa ni ó ti sọ ọ̀rọ̀ yìí.

4Ilẹ̀ ayé ti gbẹ ó sì sá,

ayé ń ṣòjòjò, àárẹ̀ mú un,

àwọn ẹni gíga ilẹ̀ ayé wà nínú ìpọ́njú

5àwọn ènìyàn ayé ti bà á jẹ́;

wọ́n ti pa àwọn òfin run

wọ́n ṣe lòdì sí àwọn ìlànà

wọ́n sì ti ba májẹ̀mú ayérayé jẹ́.

6Nítorí náà, ègún kan ti jẹ ayé run;

àwọn ènìyàn rẹ̀ ní láti ru ẹ̀bi wọn.

Nítorí náà, àwọn olùgbé ayé ti gbiná dànù,

àwọn ẹ̀tàhóró ló sì kù.

7Wáìnì tuntun ti gbẹ, àjàrà sì ti rọ,

gbogbo àwọn aláríyá sì kérora.

824.8: If 18.22.Àríyá ti ṣaworo ti dákẹ́

ariwo àwọn tí ń ṣàjọyọ̀ ti dáwọ́ dúró

ayọ̀ dùùrù ti dákẹ́ jẹ́ẹ́.

9Kò ṣe é ṣe fún wọn láti máa mu wáìnì pẹ̀lú orin kíkọ mọ́

ọtí líle ti di ìkorò fún àwọn ọ̀mu.

10Ìlú tí a run ti dahoro,

ẹnu-ọ̀nà àbáwọlé kọ̀ọ̀kan ni a dí pa.

11Ní òpópónà ni wọ́n ti ń kígbe fún wáìnì

gbogbo ayọ̀ ọ wọn ti di ìbànújẹ́,

gbogbo àríyá ni a lé kúrò lórí ilẹ̀ ayé.

12Ìlú ni a ti fi sílẹ̀ ní ahoro,

ìlẹ̀kùn rẹ̀ ni a sì tì pa bámú bámú.

13Bẹ́ẹ̀ ni yóò sì rí ní orí ilẹ̀ ayé

àti láàrín àwọn orílẹ̀-èdè pẹ̀lú,

gẹ́gẹ́ bí ìgbà tí a lu igi olifi,

tàbí gẹ́gẹ́ bí i pàǹtí tí ó ṣẹ́kù lẹ́yìn

tí a kórè èso tán.

14Wọ́n gbé ohùn wọn sókè, wọ́n sì hó fún ayọ̀;

láti ìwọ̀-oòrùn ni wọn yóò ti polongo

ọláńlá Olúwa.

15Nítorí náà ní ìlà-oòrùn ẹ fi ògo fún Olúwa;

gbé orúkọ Olúwa ga, àní

Ọlọ́run Israẹli,

ní àwọn erékùṣù ti inú Òkun.

16Láti òpin ayé wá ni a ti gbọ́ orin;

“Ògo ni fún olódodo n nì.”

Ṣùgbọ́n mo wí pé, “Mo ṣègbé, mo ṣègbé!

“Ègbé ni fún mi!

Alárékérekè dalẹ̀!

Pẹ̀lú ìhàlẹ̀ ni àgàbàgebè fi dalẹ̀!”

17Ìpayà, isà òkú, àti ìdẹ̀kùn ń dúró dè ọ́,

ìwọ ènìyàn ilẹ̀ ayé.

18Ẹnikẹ́ni tí ó bá sá nítorí ariwo ìpayà

yóò ṣubú sínú ihò,

ẹnikẹ́ni tí ó bá sì yọ́ jáde nínú ihò

ni ìdẹ̀kùn yóò gbámú.

Ibodè ọ̀run ti wà ní ṣíṣí sílẹ̀,

ìpìlẹ̀ ayé mì tìtì.

19Ilẹ̀ ayé ti fọ́

ilẹ̀ ayé ti fọ́ dànù,

a ti mi ilẹ̀ ayé rìrìrìrì.

20Ilẹ̀ ayé yí gbiri bí ọ̀mùtí,

ó bì síwá sẹ́yìn bí ahéré nínú afẹ́fẹ́;

ẹ̀bi ìṣọ̀tẹ̀ rẹ̀ ń pa á lẹ́rù

tó bẹ́ẹ̀ tí ó fi ṣubú láìní lè dìde mọ́.

21Ní ọjọ́ náà ni Olúwa yóò jẹ ẹ́ ní yà

gbogbo agbára tí ó wà lókè lọ́run

àti àwọn ọba tí ó wà lórí ilẹ̀ ayé.

22A ó sì kó wọn jọ pọ̀,

gẹ́gẹ́ bí ará túbú jọ sínú ihò,

a ó tì wọ́n mọ́ inú túbú,

a ó sì bẹ̀ wọ́n wò lẹ́yìn ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọjọ́.

23A ó rẹ òṣùpá sílẹ̀, ojú yóò sì ti oòrùn;

nítorí Olúwa àwọn ọmọ-ogun yóò jẹ ọba

ní orí òkè Sioni àti ní Jerusalẹmu,

àti níwájú àwọn àgbàgbà rẹ ní ògo.