아모스 6 – KLB & LCB

Korean Living Bible

아모스 6:1-14

시온과 사마리아에 대한 경고

1시온에서 안일하게 살고 사마리아에서 마음 편하게 지내며 이스라엘 백성 가 운데서도 유명하여 인기를 얻는 자들아, 너희에게 화가 있을 것이다.

2너희는 갈레성으로 가서 무슨 일이 일어나고 있는지 보아라. 그리고 거기서 큰 하맛으로 가고 또 블레셋 사람의 성인 가드로 내려가 보아라. 그 나라들이 유다와 이스라엘보다 나은가? 그들의 토지가 너희 토지보다 넓은가?

3너희는 재앙의 날이 다가오고 있음을 인정하지 않으려고 하지만 너희 행위는 그 날을 더 가까이 오게 하고 있다.

4너희는 상아 침대에 눕고 호화스러운 안락 의자에서 기지개를 켜며 제일 좋은 양고기와 송아지 고기를 먹고

5다윗처럼 즉석에서 노래를 지어 수금에 맞춰 흥얼거리며

6대접으로 포도주를 마시고 귀한 향수를 몸에 바르면서도 이스라엘이 당할 파멸에 대해서는 슬퍼하지 않는다.

7그러므로 너희가 제일 먼저 사로잡혀갈 것이다. 6:7 또는 ‘기지개 켜는 자의 떠드는 소리가 그치리라’호의 호식하면서 빈둥거리던 너희 생활이 끝장날 것이다.

8전능하신 하나님 주 여호와께서 맹세하며 말씀하신다. “내가 이스라엘 백성의 교만을 싫어하고 그들의 호화로운 저택을 경멸한다. 그러므로 내가 이 성과 성 안에 있는 모든 것을 그 대적에게 넘겨 주겠다.”

9한 집에 열 사람이 남아 있어도 다 죽을 것이다.

10죽은 사람의 시체를 묻을 친척이 그 시체를 집 밖으로 가져가면서 그 집에 아직 숨어 있는 자에게 “너와 함께 있는 자가 있느냐?” 하고 물었을 때 그가 아무도 없다고 대답하면 저가 그에게 “조용히 하라! 우리가 여호와의 이름을 불러서는 안 된다” 하고 말할 것이다.

11여호와께서 명령을 내리시면 큰 집이 갈라지고 작은 집은 박살날 것이다.

12말이 바위산에서 달릴 수 있으며 사람이 소로 그 곳을 경작할 수 있겠느냐? 그러나 너희는 정의를 독약으로, 의의 열매를 쓸개로 바꾸고

136:13 히 ‘로-데발’헛된 것을 기뻐하며 보잘것없는 너희 힘을 자랑하고 있다.

14전능하신 하나님 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘 백성아, 내가 한 나라를 일으켜 너희를 치겠다. 그 나라가 북으로 하맛 고개에서부터 남으로 아라바 시내에 이르기까지 너희를 괴롭힐 것이다.”

Luganda Contemporary Bible

Amosi 6:1-14

Mukama Anenya Abali mu Mirembe

1Zibasanze abo abateefiirayo mu Sayuuni,

n’abo abawulira emirembe ku lusozi lw’e Samaliya.

Mmwe abasajja abeekitiibwa ab’ensi enkulembeze,

abantu ba Isirayiri gye beeyuna.

2Mugende mulabe e Kalune;

muveeyo mulage mu Kamasi ekikulu,

ate era muserengete mu kibuga ky’Abafirisuuti eky’e Gaasi.

Basinga obwakabaka bwammwe obubiri?

Ensi yaabwe esinga eyammwe obunene?

3Mulindiriza olunaku olw’ekibi,

ate ne musembeza effugabbi.

4Mugalamira ku bitanda ebyakolebwa mu masanga

ne muwummulira mu ntebe ennyonvu

nga muvaabira ennyama y’endiga

n’ey’ennyana ensava.

5Mwekubira ennanga nga Dawudi bwe yakolanga,

ne muyiiya n’ennyimba ku bivuga.

6Mwekatankira wayini,

ne mwesiiga n’ebizigo ebirungi,

naye temukaabira kubonaabona kwa Yusufu.

7Noolwekyo mmwe mulisooka okugenda mu buwaŋŋanguse.

Era embaga zammwe n’okwewummuza birikoma.

8Mukama Katonda ow’Eggye alayidde, Mukama Katonda Ayinzabyonna agamba nti,

“Neetamiddwa amalala ga Yakobo,

nkyawa ebigo bye,

era nzija kuwaayo ekibuga

ne byonna ebikirimu eri abalabe baakyo.”

9Era singa ennyumba eneeba ekyalinawo abasajja ekkumi abasigaddewo, nabo balifa. 10Era singa ow’ekika akola ku by’okuziika, anaaba afulumya amagumba n’abuuza oba waliwo omuntu yenna eyeekwese munda mu nnyumba, oba alina gwe yeekwese naye, n’addamu nti, “Nedda,” olwo omuziisi anaamusirisa ng’agamba nti, “Sirika; tetwogera ku linnya lya Mukama.”

11Laba Mukama alagidde,

ennyumba ennene erimenyebwamenyebwa,

n’ennyumba entono erimenyebwamenyebwa.

12Kisoboka embalaasi okuddukira ku mayinja?

Waali wabaddewo abalima ku mayinja n’enkumbi ezisikibwa ente?

Naye obwenkanya mubufudde obutwa

n’ekibala eky’obutuukirivu ne mukifuula ekikaawa.

13Mwenyumiririza bwereere nti muli b’amaanyi olw’okuba nga mwawamba ekibuga Lodeba.

Mwogera nti, “Tetwawamba Kanayimu n’amaanyi gaffe?”

14Mukama Katonda ow’Eggye agamba nti,

“Ndibasindikira eggwanga libalumbe, mmwe ennyumba ya Isirayiri;

liribajooga ebbanga lyonna

okuva e Lebo Kamasi okutuuka mu kiwonvu kye Alaba.”